Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

70 Al-Ma`ārij ٱلْمَعَارِج

< Previous   44 Āyah   The Ascending Stairways      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

70:1 سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
70:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پرسنده‌ای به (علت) عذاب واقع‌شونده‌ای (از آنکه اگر واقعیت دارد پس چرا اکنون از آن اثری نیست،) پرسید.

70:2 لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
70:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(عذابی) که اختصاص به کافران دارد (و) آن را بازدارنده‌ای نیست‌.

70:3 مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(و) از جانب خدا (است)، صاحب (بخشایش) کل درجات‌.

70:4 تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
فرشتگان و روح، در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است سویش بالا می‌روند.

70:5 فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
70:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس صبرکن، صبری نیکو.

70:6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان آن (عذاب) را دور می‌بینند،

70:7 وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (ما) آن را نزدیکش می‌بینیم.

70:8 يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
70:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
روزی که آسمان‌ها چون ته‌مانده‌ی روغن زیتون گداخته است‌.

70:9 وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
70:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و کوه‌ها چون پشمِ زده شده است.

70:10 وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
70:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هیچ دوست صمیمی دوست صمیمی(اش) را نپرسد.

70:11 يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
70:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آنان به ایشان بس نشان داده می‌شوند. گناهکار دوست می‌دارد کاش برای رهایی از عذاب آن روز، می‌توانست پسران خود را (به جای خود) عوض دهد،

70:12 وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
70:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (نیز) همسرش را و برادرش را،

70:13 وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
70:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و جداساخته‌اش [:مادرش] را که پناهش می‌دهد،

70:14 وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
70:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هر که را که در روی زمین است‌، همه را (عوض دهد) و سپس خود را نجات دهد.

70:15 كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
70:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نه چنین است. همانا آن (آتش) زبانه‌دار است.

70:16 نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
70:16
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پوست سر و اندام) بریان شده را بس برکَنَنده است.

70:17 تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
70:17
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هر که را پشت کرده و روی برتافته است (به خود) می‌خواند.

70:18 وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
70:18
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و گردآورده(هایی) پس (آن را) انباشته‌.

70:19 ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
70:19
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
به‌راستی انسان سخت آزمند (و بی‌تاب) خلق شده است.

70:20 إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
70:20
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون صدمه‌ای به او در رسد جزع و لابه‌کُننده است.

70:21 وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
70:21
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و چون خیری به او رسد (آن را از دیگران) بازدارنده است.

70:22 إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70:22
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بجز نمازگزاران،

70:23 ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70:23
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آنان که ایشان بر نمازشان پایدار‌انند.

70:24 وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (هم) آنان که در اموالشان حقی معلوم است،

70:25 لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
برای سائل و محروم.

70:26 وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70:26
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و کسانی که روز جزا را باور دارند،

70:27 وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و کسانی که از عذاب پروردگارشان با بزرگ‌داشتنش می‌هراسند.

70:28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان عذاب پروردگارشان (از کافران) بازداشته نیست.

70:29 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
70:29
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و کسانی که برای (نگهداری) عورت‌هاشان حافظانند.

70:30 إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
مگر بر همسران خود یا کنیزانشان؛ پس (در این صورت) مورد نکوهش نیستند.

70:31 فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس هرکس پا از این (حد) فراتر نهد آنان، (هم) ایشان از حد درگذرندگانند.

70:32 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
70:32
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و کسانی که امانتشان و پیمانشان را رعایت‌کنندگانند.

70:33 وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و آنان که به شهادتهایشان ایستایند.

70:34 وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و کسانی که برنمازشان محافظت دارند.

70:35 أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
اینانند که در باغ‌هایی (در بهشت) گرامی‌اند.

70:36 فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس آنان را که کفر ورزیده‌اند، چه شده (که) سویت نگرانند؟

70:37 عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70:37
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(گروه گروه)، از راست و چپ (از تو) فراری و متنفرند.

70:38 أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا هر یک از آنان طمع می‌بندد که در بهشت پرنعمت در آورده شود؟

70:39 كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نه چنان است. ما آنان را بی‌گمان از آنچه (خود) می‌دانند آفریدیم.

70:40 فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
70:40
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس به پروردگار خاوران و باختران سوگند یاد نمی‌کنم (که) بی‌گمان ما تواناییم،

70:41 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70:41
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بر اینکه (آن‌ها را) تبدیل به همانند‌شان گردانیم. و ما درمانده نیستیم.

70:42 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70:42
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس واگذارشان (تا در باطلشان) فرو روند و بازی کنند تا روزی را که وعده داده می‌شوند ملاقات کنند.

70:43 يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
70:43
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
روزی که از گورهاشان برون آیند گویی با یکدیگر فراسوی جایگاه‌هایی معین شده روانند.

70:44 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
70:44
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
حال آنکه دیدگانشان (از ترس) فرو هشته، خواری فراگیرشان می‌گردد. این (همان) روزی است (که) وعده داده می‌شده‌اند.