Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

70 Al-Ma`ārij ٱلْمَعَارِج

< Previous   44 Āyah   The Ascending Stairways      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

70:1 سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
70:1
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird

70:2 لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
70:2
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;

70:3 مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.

70:4 تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.

70:5 فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
70:5
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Darum sei standhaft in schöner Geduld.

70:6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,

70:7 وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wir aber sehen sie nahe.

70:8 يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
70:8
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl

70:9 وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
70:9
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden

70:10 وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
70:10
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.

70:11 يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
70:11
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen

70:12 وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
70:12
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und seiner Gefährtin und seinem Bruder

70:13 وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
70:13
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,

70:14 وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
70:14
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.

70:15 كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
70:15
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,

70:16 نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
70:16
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
das die Kopfhaut abzieht',

70:17 تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
70:17
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,

70:18 وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
70:18
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.

70:19 ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
70:19
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.

70:20 إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
70:20
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;

70:21 وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
70:21
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,

70:22 إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70:22
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
außer den Betenden,

70:23 ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70:23
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind

70:24 وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)

70:25 لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
dem Bettler und dem Unbemittelten

70:26 وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70:26
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und die den Tag des Gerichts für wahr halten

70:27 وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,

70:28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,

70:29 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
70:29
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- und diejenigen, die ihre Scham hüten,

70:30 إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,

70:31 فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,

70:32 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
70:32
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,

70:33 وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,

70:34 وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.

70:35 أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.

70:36 فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen

70:37 عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70:37
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?

70:38 أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?

70:39 كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.

70:40 فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
70:40
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,

70:41 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70:41
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
daß Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.

70:42 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70:42
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,

70:43 يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
70:43
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,

70:44 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
70:44
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.