Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

15 Al-Ĥijr ٱلْحِجْر

< Previous   99 Āyah   The Rocky Tract      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

15:1 الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
15:1 Álif. Lam. Ra’. Éstos son los versículos del Libro, una recitación clara. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:2 رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
15:2 Llegará el momento en que quienes se negaron a creer desearán haber sido musulmanes entregados a la voluntad de Dios. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:3 ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:3 Déjalos que coman, que disfruten y sean seducidos por el apego a esta vida mundanal, que ya sabrán. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:4 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
15:4 No he destruido una ciudad [que estuviera condenada] hasta que le llegara su término prefijado. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:5 مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
15:5 Ninguna nación puede adelantar ni retrasar su final. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:6 وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
15:6 Y dicen: "¡Oh, tú [Mujámmad]! A quien se le ha descendido la revelación, eres un demente. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:7 لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
15:7 ¿Por qué no te presentas acompañado por los ángeles, si es verdad lo que dices?" - Muhammad Isa García (Spanish)

15:8 مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
15:8 Pero cuando envío a los ángeles es con el castigo, y si los hubiera enviado [en respuesta a sus desafíos] ya no les quedaría tiempo. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:9 إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
15:9 Yo he revelado el Corán y Yo soy su custodio. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:10 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
15:10 Envié antes de ti [otros Mensajeros] a los pueblos antiguos, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:11 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
15:11 pero cada vez que se les presentaba un Mensajero se burlaban de él. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:12 كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
15:12 Así es como [la burla] se adueña del corazón de los pecadores. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:13 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
15:13 No creerán en él a pesar del ejemplo de lo que les aconteció a los pueblos anteriores. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:14 وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15:14 Y aunque les abriera una puerta en el cielo por la que pudieran ascender [y contemplar a los ángeles] no creerían. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:15 لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
15:15 Dirían: "Nuestros ojos ven visiones, nos han hechizado". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:16 وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
15:16 He dispuesto constelaciones en el cielo, y las he embellecido para quienes las contemplan. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:17 وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
15:17 He protegido al cielo de todo demonio maldito. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:18 إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ
15:18 Si intenta escuchar, le arrojaré una bola de fuego visible. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:19 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
15:19 He extendido la Tierra, he dispuesto en ella montañas firmes y he hecho crecer en ella de todo en forma equilibrada. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:20 وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
15:20 Facilité los medios para que puedan vivir en ella ustedes y el resto de las criaturas. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:21 وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
15:21 En Mi poder están las reservas de su sustento y les proveo de él en la medida que he determinado. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:22 وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ
15:22 Envié los vientos fecundadores y hago descender del cielo agua con la que les doy de beber, y no son ustedes los dueños de sus reservas. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:23 وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
15:23 Yo doy la vida y doy la muerte, y Yo soy el heredero [a quien todo lo creado ha de retornar]. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:24 وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
15:24 Conozco a quienes los precedieron y también a quienes los sucederán. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:25 وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
15:25 Tu Señor los congregará. Él es Sabio, lo sabe todo. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:26 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:26 He creado al ser humano de arcilla, un barro maleable. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:27 وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
15:27 Y al yinn lo había creado ya antes de fuego. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:28 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:28 [Recuerda] cuando tu Señor dijo a los ángeles: "Voy a crear un ser humano de arcilla, de barro maleable. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:29 فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
15:29 Cuando lo haya completado e insuflado en él el espíritu que he creado para él, hagan una reverencia [en honor a Mí] ante él". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:30 فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
15:30 Todos los ángeles hicieron la reverencia, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:31 إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:31 excepto Iblís, que se negó a ser de quienes hicieron la reverencia. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:32 قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:32 Dijo [Dios]: "¡Oh, Iblís! ¿Por qué no te cuentas entre quienes hicieron la reverencia?" - Muhammad Isa García (Spanish)

15:33 قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:33 Dijo: "No he de hacerla ante un ser humano [que es inferior a mí], al que has creado de arcilla, de barro maleable". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:34 قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
15:34 Dijo [Dios]: "Sal de aquí, pues te maldigo. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:35 وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
15:35 Serás maldito hasta el Día del Juicio". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:36 قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
15:36 Dijo: "¡Oh, Señor mío! Tolérame hasta el Día de la Resurrección". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:37 قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
15:37 Dijo: "Te concedo la prórroga que me pides, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:38 إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
15:38 hasta el día cuyo término está definido". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:39 قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:39 Dijo: "¡Oh, Señor mío! Por haber dejado que me extravíe, los seduciré y descarriaré a todos, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:40 إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
15:40 excepto a quienes de Tus siervos hayas protegido". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:41 قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
15:41 Dijo [Dios]: "A quien siga Mi camino recto lo protegeré. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:42 إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
15:42 No tendrás poder alguno sobre Mis siervos, salvo los que se extravíen siguiéndote". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:43 وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
15:43 El Infierno es el lugar donde se reunirán todos ellos. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:44 لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
15:44 El Infierno posee siete puertas y cada una está destinada para un grupo determinado [de pecadores]. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:45 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
15:45 Mientras que los piadosos serán retribuidos con jardines y manantiales. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:46 ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
15:46 [Se les dirá:] Ingresen a ellos en paz, y estén seguros de que no se les privará de nada. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:47 وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
15:47 Purificaremos sus corazones de todo rencor. Serán todos como hermanos y se sentarán unos enfrente de otros. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:48 لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
15:48 Allí no volverán a sufrir, y vivirán por toda la eternidad. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:49 ۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
15:49 Anúnciales a Mis siervos [oh, Mujámmad] que soy el Absolvedor, el Misericordioso, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:50 وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
15:50 y que Mi castigo es el verdadero castigo doloroso. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:51 وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15:51 Relátales sobre los huéspedes de Abraham. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:52 إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15:52 Cuando se presentaron ante él, dijeron: "¡La paz sea contigo!" [Abraham y su esposa, luego de haberles ofrecido comida y observar que no comían, dijeron]: "Ustedes nos infunden temor". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:53 قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
15:53 Le dijeron: "No temas, te anunciamos el nacimiento de un hijo sabio". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:54 قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15:54 Dijo: "¿Me dan ahora la albricia [de un hijo] siendo que me ha alcanzado la vejez?" - Muhammad Isa García (Spanish)

15:55 قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
15:55 Dijeron: "Te albriciamos con la verdad. No seas de quienes han perdido la esperanza". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:56 قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
15:56 Dijo: "Solo desesperan de la misericordia de su Señor los extraviados". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:57 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
15:57 Preguntó: "¿Cuál es su misión? ¡Oh, emisarios [de Dios]!" - Muhammad Isa García (Spanish)

15:58 قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15:58 Dijeron: "Hemos sido enviados [para castigar] a un pueblo de pecadores, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:59 إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
15:59 salvo a la familia de Lot, a quienes salvaremos, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:60 إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
15:60 pero no a su mujer, a quien Dios decretó que fuese de los condenados". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:61 فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15:61 Los emisarios se presentaron ante la casa de Lot. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:62 قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15:62 Dijo [Lot]: "Me son desconocidos". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:63 قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
15:63 Dijeron: "Hemos sido enviados para ejecutar el castigo del cual tu pueblo dudaba. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:64 وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
15:64 Venimos a ti con la Verdad. Siempre decimos la verdad. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:65 فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15:65 Sal por la noche con tu familia [y tus seguidores]. Marcha detrás de ellos [para protegerlos] y que ninguno de ustedes mire hacia atrás. Diríjanse hacia donde se les ha ordenado". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:66 وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15:66 Entonces le revelé [a Lot Mi decreto]: "Todos ellos [los pecadores] serán destruidos al amanecer". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:67 وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
15:67 Pero se presentaron los habitantes de la ciudad contentos. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:68 قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
15:68 Les dijo [Lot]: "Ellos son mis huéspedes. No me avergüencen. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:69 وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15:69 Tengan temor de Dios y no me humillen". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:70 قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
15:70 Dijeron: "¿No te habíamos prohibido que protegieras gente [en tu casa de nuestras perversiones]?" - Muhammad Isa García (Spanish)

15:71 قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
15:71 Les respondió: "Cásense con las mujeres del pueblo si quieren". - Muhammad Isa García (Spanish)

15:72 لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
15:72 [Dice Dios:] ¡Juro por tu vida! [¡oh, Mujámmad!], que la aberración embriagaba sus mentes. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:73 فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15:73 Les sorprendió el castigo al amanecer. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:74 فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
15:74 Puse al pueblo de cabeza y les envié una lluvia de piedras de arcilla. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:75 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
15:75 En eso hay signos para quienes reflexionan. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:76 وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15:76 [Esta ciudad arrasada] está aún en una ruta [a la vista de los viajeros]. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:77 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
15:77 En eso hay un signo para los creyentes. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:78 وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
15:78 Los habitantes del pueblo de Jetró cometían injusticias, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:79 فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
15:79 por lo que los castigué. Ambas [ciudades, la de Lot y la de Jetró] son visibles desde una ruta. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:80 وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
15:80 Los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:81 وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
15:81 Les presenté Mis signos, pero los rechazaron. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:82 وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
15:82 Construían sus casas esculpiendo las montañas y allí se sentían seguros. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:83 فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
15:83 Pero los sorprendió el castigo al amanecer, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:84 فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
15:84 y no los benefició en nada la riqueza que poseían. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:85 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
15:85 No he creado los cielos, la Tierra y cuanto hay entre ambos sino con un fin justo y verdadero. La Hora se aproxima, así que tú disculpa [a los que niegan el Mensaje] y trátalos de buena manera. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:86 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
15:86 Tu Señor es el Creador, el que todo lo sabe. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:87 وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
15:87 Te he distinguido con la revelación de los siete versículos que se reiteran como parte del grandioso Corán. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:88 لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
15:88 No codicies aquello conque he agraciado a algunos de los ricos [de los que desmienten el Mensaje] y no sientas pena por ellos [a causa de su incredulidad]. Y baja tu ala protegiendo a los creyentes. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:89 وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
15:89 Di: "He sido enviado para advertirles claramente [sobre un castigo]", - Muhammad Isa García (Spanish)

15:90 كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
15:90 como el que le envié a los que rechazaron [el Mensaje de Dios]. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:91 ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
15:91 Como los que creen en una parte del Corán y en otra no. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:92 فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:92 ¡Por tu Señor! Que haré rendir cuentas a todos ellos - Muhammad Isa García (Spanish)

15:93 عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
15:93 por todo lo que hicieron. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:94 فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
15:94 Divulga lo que se te ordena [públicamente] y no te preocupes por los idólatras. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:95 إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
15:95 Yo te protegeré de quienes se burlen, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:96 ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:96 de quienes ponen junto a Dios otras deidades, ellos ya pronto sabrán [el castigo que les espera]. - Muhammad Isa García (Spanish)

15:97 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
15:97 Sé que te apenas por cuanto dicen, - Muhammad Isa García (Spanish)

15:98 فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:98 pero glorifica con alabanzas a tu Señor y cuéntate entre quienes se prosternan [en oración para aliviar su angustia], - Muhammad Isa García (Spanish)

15:99 وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
15:99 y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza. - Muhammad Isa García (Spanish)