Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
15:1
الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
15:1
Алиф. Лам. Ра. Это - аяты Писания и ясного Корана. - Elmir Kuliev (Russian)
15:2
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
15:2
Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами. - Elmir Kuliev (Russian)
15:3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:3
Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают. - Elmir Kuliev (Russian)
15:4
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
15:4
Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание. - Elmir Kuliev (Russian)
15:5
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
15:5
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. - Elmir Kuliev (Russian)
15:6
وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
15:6
Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты - одержимый. - Elmir Kuliev (Russian)
15:7
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
15:7
Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?». - Elmir Kuliev (Russian)
15:8
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
15:8
Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка. - Elmir Kuliev (Russian)
15:9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
15:9
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. - Elmir Kuliev (Russian)
15:10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
15:10
Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам. - Elmir Kuliev (Russian)
15:11
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
15:11
Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним. - Elmir Kuliev (Russian)
15:12
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
15:12
Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников. - Elmir Kuliev (Russian)
15:13
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
15:13
Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. - Elmir Kuliev (Russian)
15:14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15:14
И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, - Elmir Kuliev (Russian)
15:15
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
15:15
они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы». - Elmir Kuliev (Russian)
15:16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
15:16
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит. - Elmir Kuliev (Russian)
15:17
وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
15:17
Мы предохранили его от всякого дьявола изгнанного, побиваемого. - Elmir Kuliev (Russian)
15:18
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ
15:18
А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч. - Elmir Kuliev (Russian)
15:19
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
15:19
Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи. - Elmir Kuliev (Russian)
15:20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
15:20
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите. - Elmir Kuliev (Russian)
15:21
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
15:21
Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере. - Elmir Kuliev (Russian)
15:22
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ
15:22
Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать. - Elmir Kuliev (Russian)
15:23
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
15:23
Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем. - Elmir Kuliev (Russian)
15:24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
15:24
Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них. - Elmir Kuliev (Russian)
15:25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
15:25
Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он - Мудрый, Знающий. - Elmir Kuliev (Russian)
15:26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:26
Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. - Elmir Kuliev (Russian)
15:27
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
15:27
А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени. - Elmir Kuliev (Russian)
15:28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:28
Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. - Elmir Kuliev (Russian)
15:29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
15:29
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц». - Elmir Kuliev (Russian)
15:30
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
15:30
Все ангелы до единого пали ниц, - Elmir Kuliev (Russian)
15:31
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:31
за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц. - Elmir Kuliev (Russian)
15:32
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:32
Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?». - Elmir Kuliev (Russian)
15:33
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:33
Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи». - Elmir Kuliev (Russian)
15:34
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
15:34
Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. - Elmir Kuliev (Russian)
15:35
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
15:35
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния». - Elmir Kuliev (Russian)
15:36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
15:36
Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». - Elmir Kuliev (Russian)
15:37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
15:37
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка - Elmir Kuliev (Russian)
15:38
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
15:38
до дня, срок которого определен». - Elmir Kuliev (Russian)
15:39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:39
Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех, - Elmir Kuliev (Russian)
15:40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
15:40
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов». - Elmir Kuliev (Russian)
15:41
قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
15:41
Аллах сказал: «Это - путь, ведущий прямо ко Мне. - Elmir Kuliev (Russian)
15:42
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
15:42
Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой». - Elmir Kuliev (Russian)
15:43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
15:43
Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им. - Elmir Kuliev (Russian)
15:44
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
15:44
Там - семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть. - Elmir Kuliev (Russian)
15:45
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
15:45
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников. - Elmir Kuliev (Russian)
15:46
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
15:46
Входите сюда с миром, будучи в безопасности. - Elmir Kuliev (Russian)
15:47
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
15:47
Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу. - Elmir Kuliev (Russian)
15:48
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
15:48
Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда. - Elmir Kuliev (Russian)
15:49
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
15:49
Сообщи Моим рабам, что Я - Прощающий, Милосердный, - Elmir Kuliev (Russian)
15:50
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
15:50
но наказание Мое - наказание мучительное. - Elmir Kuliev (Russian)
15:51
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15:51
Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама). - Elmir Kuliev (Russian)
15:52
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15:52
Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас». - Elmir Kuliev (Russian)
15:53
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
15:53
Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике». - Elmir Kuliev (Russian)
15:54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15:54
Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?». - Elmir Kuliev (Russian)
15:55
قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
15:55
Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается». - Elmir Kuliev (Russian)
15:56
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
15:56
Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!». - Elmir Kuliev (Russian)
15:57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
15:57
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?». - Elmir Kuliev (Russian)
15:58
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15:58
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям. - Elmir Kuliev (Russian)
15:59
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
15:59
И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, - Elmir Kuliev (Russian)
15:60
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
15:60
кроме его жены. Мы решили, что она останется позади». - Elmir Kuliev (Russian)
15:61
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15:61
Когда посланцы пришли к Луту (Лоту), - Elmir Kuliev (Russian)
15:62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15:62
он сказал: «Воистину, вы - люди незнакомые». - Elmir Kuliev (Russian)
15:63
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
15:63
Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, по поводу чего они препирались. - Elmir Kuliev (Russian)
15:64
وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
15:64
Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду. - Elmir Kuliev (Russian)
15:65
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15:65
Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано». - Elmir Kuliev (Russian)
15:66
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15:66
Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены. - Elmir Kuliev (Russian)
15:67
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
15:67
Жители города пришли, ликуя. - Elmir Kuliev (Russian)
15:68
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
15:68
Он сказал им: «Это - мои гости, не позорьте же меня. - Elmir Kuliev (Russian)
15:69
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15:69
Побойтесь Аллаха и не унижайте меня». - Elmir Kuliev (Russian)
15:70
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
15:70
Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?». - Elmir Kuliev (Russian)
15:71
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
15:71
Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого». - Elmir Kuliev (Russian)
15:72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
15:72
Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные. - Elmir Kuliev (Russian)
15:73
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15:73
А на восходе солнца их поразил вопль. - Elmir Kuliev (Russian)
15:74
فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
15:74
Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. - Elmir Kuliev (Russian)
15:75
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
15:75
Воистину, в этом - знамения для зрячих. - Elmir Kuliev (Russian)
15:76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15:76
Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию. - Elmir Kuliev (Russian)
15:77
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
15:77
Воистину, в этом - знамение для верующих. - Elmir Kuliev (Russian)
15:78
وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
15:78
Жители Айки также были беззаконниками. - Elmir Kuliev (Russian)
15:79
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
15:79
Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. - Elmir Kuliev (Russian)
15:80
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
15:80
Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников. - Elmir Kuliev (Russian)
15:81
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
15:81
Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них. - Elmir Kuliev (Russian)
15:82
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
15:82
Они высекали в горах безопасные жилища. - Elmir Kuliev (Russian)
15:83
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
15:83
А на заре их поразил вопль, - Elmir Kuliev (Russian)
15:84
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
15:84
и не помогло им то, что они приобретали. - Elmir Kuliev (Russian)
15:85
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
15:85
Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво. - Elmir Kuliev (Russian)
15:86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
15:86
Воистину, твой Господь - Творец, Знающий. - Elmir Kuliev (Russian)
15:87
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
15:87
Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран. - Elmir Kuliev (Russian)
15:88
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
15:88
Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним) - Elmir Kuliev (Russian)
15:89
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
15:89
и говори: «Воистину, я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». - Elmir Kuliev (Russian)
15:90
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
15:90
Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, - Elmir Kuliev (Russian)
15:91
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
15:91
которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую). - Elmir Kuliev (Russian)
15:92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:92
Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим - Elmir Kuliev (Russian)
15:93
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
15:93
о том, что они совершали. - Elmir Kuliev (Russian)
15:94
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
15:94
Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников. - Elmir Kuliev (Russian)
15:95
إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
15:95
Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается, - Elmir Kuliev (Russian)
15:96
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:96
кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают. - Elmir Kuliev (Russian)
15:97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
15:97
Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят. - Elmir Kuliev (Russian)
15:98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:98
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц. - Elmir Kuliev (Russian)
15:99
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
15:99
Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе. - Elmir Kuliev (Russian)