Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

15 Al-Ĥijr ٱلْحِجْر

< Previous   99 Āyah   The Rocky Tract      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

15:1 الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
15:1 Алиф. Лам. Ра. Это - аяты Писания и ясного Корана. - Elmir Kuliev (Russian)

15:2 رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
15:2 Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами. - Elmir Kuliev (Russian)

15:3 ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:3 Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают. - Elmir Kuliev (Russian)

15:4 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
15:4 Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание. - Elmir Kuliev (Russian)

15:5 مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
15:5 Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. - Elmir Kuliev (Russian)

15:6 وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
15:6 Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты - одержимый. - Elmir Kuliev (Russian)

15:7 لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
15:7 Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?». - Elmir Kuliev (Russian)

15:8 مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
15:8 Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка. - Elmir Kuliev (Russian)

15:9 إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
15:9 Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. - Elmir Kuliev (Russian)

15:10 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
15:10 Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам. - Elmir Kuliev (Russian)

15:11 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
15:11 Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним. - Elmir Kuliev (Russian)

15:12 كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
15:12 Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников. - Elmir Kuliev (Russian)

15:13 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
15:13 Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. - Elmir Kuliev (Russian)

15:14 وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15:14 И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, - Elmir Kuliev (Russian)

15:15 لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
15:15 они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы». - Elmir Kuliev (Russian)

15:16 وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
15:16 Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит. - Elmir Kuliev (Russian)

15:17 وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
15:17 Мы предохранили его от всякого дьявола изгнанного, побиваемого. - Elmir Kuliev (Russian)

15:18 إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ
15:18 А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч. - Elmir Kuliev (Russian)

15:19 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
15:19 Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи. - Elmir Kuliev (Russian)

15:20 وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
15:20 Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите. - Elmir Kuliev (Russian)

15:21 وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
15:21 Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере. - Elmir Kuliev (Russian)

15:22 وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ
15:22 Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать. - Elmir Kuliev (Russian)

15:23 وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
15:23 Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем. - Elmir Kuliev (Russian)

15:24 وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
15:24 Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них. - Elmir Kuliev (Russian)

15:25 وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
15:25 Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он - Мудрый, Знающий. - Elmir Kuliev (Russian)

15:26 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:26 Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. - Elmir Kuliev (Russian)

15:27 وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
15:27 А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени. - Elmir Kuliev (Russian)

15:28 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:28 Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. - Elmir Kuliev (Russian)

15:29 فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
15:29 Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц». - Elmir Kuliev (Russian)

15:30 فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
15:30 Все ангелы до единого пали ниц, - Elmir Kuliev (Russian)

15:31 إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:31 за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц. - Elmir Kuliev (Russian)

15:32 قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:32 Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?». - Elmir Kuliev (Russian)

15:33 قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:33 Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи». - Elmir Kuliev (Russian)

15:34 قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
15:34 Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. - Elmir Kuliev (Russian)

15:35 وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
15:35 И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния». - Elmir Kuliev (Russian)

15:36 قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
15:36 Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». - Elmir Kuliev (Russian)

15:37 قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
15:37 Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка - Elmir Kuliev (Russian)

15:38 إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
15:38 до дня, срок которого определен». - Elmir Kuliev (Russian)

15:39 قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:39 Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех, - Elmir Kuliev (Russian)

15:40 إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
15:40 кроме Твоих избранных (или искренних) рабов». - Elmir Kuliev (Russian)

15:41 قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
15:41 Аллах сказал: «Это - путь, ведущий прямо ко Мне. - Elmir Kuliev (Russian)

15:42 إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
15:42 Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой». - Elmir Kuliev (Russian)

15:43 وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
15:43 Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им. - Elmir Kuliev (Russian)

15:44 لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
15:44 Там - семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть. - Elmir Kuliev (Russian)

15:45 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
15:45 Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников. - Elmir Kuliev (Russian)

15:46 ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
15:46 Входите сюда с миром, будучи в безопасности. - Elmir Kuliev (Russian)

15:47 وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
15:47 Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу. - Elmir Kuliev (Russian)

15:48 لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
15:48 Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда. - Elmir Kuliev (Russian)

15:49 ۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
15:49 Сообщи Моим рабам, что Я - Прощающий, Милосердный, - Elmir Kuliev (Russian)

15:50 وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
15:50 но наказание Мое - наказание мучительное. - Elmir Kuliev (Russian)

15:51 وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15:51 Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама). - Elmir Kuliev (Russian)

15:52 إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15:52 Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас». - Elmir Kuliev (Russian)

15:53 قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
15:53 Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике». - Elmir Kuliev (Russian)

15:54 قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15:54 Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?». - Elmir Kuliev (Russian)

15:55 قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
15:55 Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается». - Elmir Kuliev (Russian)

15:56 قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
15:56 Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!». - Elmir Kuliev (Russian)

15:57 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
15:57 Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?». - Elmir Kuliev (Russian)

15:58 قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15:58 Они сказали: «Мы посланы к грешным людям. - Elmir Kuliev (Russian)

15:59 إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
15:59 И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, - Elmir Kuliev (Russian)

15:60 إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
15:60 кроме его жены. Мы решили, что она останется позади». - Elmir Kuliev (Russian)

15:61 فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15:61 Когда посланцы пришли к Луту (Лоту), - Elmir Kuliev (Russian)

15:62 قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15:62 он сказал: «Воистину, вы - люди незнакомые». - Elmir Kuliev (Russian)

15:63 قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
15:63 Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, по поводу чего они препирались. - Elmir Kuliev (Russian)

15:64 وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
15:64 Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду. - Elmir Kuliev (Russian)

15:65 فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15:65 Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано». - Elmir Kuliev (Russian)

15:66 وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15:66 Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены. - Elmir Kuliev (Russian)

15:67 وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
15:67 Жители города пришли, ликуя. - Elmir Kuliev (Russian)

15:68 قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
15:68 Он сказал им: «Это - мои гости, не позорьте же меня. - Elmir Kuliev (Russian)

15:69 وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15:69 Побойтесь Аллаха и не унижайте меня». - Elmir Kuliev (Russian)

15:70 قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
15:70 Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?». - Elmir Kuliev (Russian)

15:71 قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
15:71 Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого». - Elmir Kuliev (Russian)

15:72 لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
15:72 Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные. - Elmir Kuliev (Russian)

15:73 فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15:73 А на восходе солнца их поразил вопль. - Elmir Kuliev (Russian)

15:74 فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
15:74 Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. - Elmir Kuliev (Russian)

15:75 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
15:75 Воистину, в этом - знамения для зрячих. - Elmir Kuliev (Russian)

15:76 وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15:76 Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию. - Elmir Kuliev (Russian)

15:77 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
15:77 Воистину, в этом - знамение для верующих. - Elmir Kuliev (Russian)

15:78 وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
15:78 Жители Айки также были беззаконниками. - Elmir Kuliev (Russian)

15:79 فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
15:79 Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. - Elmir Kuliev (Russian)

15:80 وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
15:80 Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников. - Elmir Kuliev (Russian)

15:81 وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
15:81 Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них. - Elmir Kuliev (Russian)

15:82 وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
15:82 Они высекали в горах безопасные жилища. - Elmir Kuliev (Russian)

15:83 فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
15:83 А на заре их поразил вопль, - Elmir Kuliev (Russian)

15:84 فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
15:84 и не помогло им то, что они приобретали. - Elmir Kuliev (Russian)

15:85 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
15:85 Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво. - Elmir Kuliev (Russian)

15:86 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
15:86 Воистину, твой Господь - Творец, Знающий. - Elmir Kuliev (Russian)

15:87 وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
15:87 Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран. - Elmir Kuliev (Russian)

15:88 لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
15:88 Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним) - Elmir Kuliev (Russian)

15:89 وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
15:89 и говори: «Воистину, я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». - Elmir Kuliev (Russian)

15:90 كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
15:90 Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, - Elmir Kuliev (Russian)

15:91 ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
15:91 которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую). - Elmir Kuliev (Russian)

15:92 فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:92 Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим - Elmir Kuliev (Russian)

15:93 عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
15:93 о том, что они совершали. - Elmir Kuliev (Russian)

15:94 فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
15:94 Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников. - Elmir Kuliev (Russian)

15:95 إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
15:95 Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается, - Elmir Kuliev (Russian)

15:96 ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:96 кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают. - Elmir Kuliev (Russian)

15:97 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
15:97 Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят. - Elmir Kuliev (Russian)

15:98 فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:98 Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц. - Elmir Kuliev (Russian)

15:99 وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
15:99 Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе. - Elmir Kuliev (Russian)