Selected
                        Original Text
                        
                    
                
                    
                        Abu Adel
                        
                        
                        
                    
                
                Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
                    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
                
                
                    In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
                
            
                    53:1
                    وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:1
                    Клянусь (Я, Аллах) звездой [всеми звездами], когда она закатывается [когда звезды исчезают с небосклона],  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:2
                    مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:2
                    (что) не заблудился (с истинного пути) [не является невежей] товарищ [единоплеменник] ваш (о, курайшиты) [Мухаммад] и не отклонился он.  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:3
                    وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:3
                    И не таков он [Мухаммад], чтобы говорить по (своей) прихоти (чего бы это не касалось).  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:4
                    إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:4
                    Это [Коран] – только откровение (от Аллаха), которое внушается (Пророку).  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:5
                    عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:5
                    Научил его [Пророка] сильный мощью [ангел Джибрил],  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:6
                    ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:6
                    (у которого) прекрасное сложение [он красив и великолепен], и утвердился  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:7
                    وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:7
                    (когда он находился) на наивысшем горизонте (в том виде, в котором создал его Аллах Всевышний),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:8
                    ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
                
                
                
                
                
                    53:8
                    потом (ангел Джибрил) приблизился (к Мухаммаду) и спустился (став еще ближе),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:9
                    فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:9
                    и был он [ангел Джибрил] (от Пророка) на расстоянии двух полетов стрелы и даже еще ближе,  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:10
                    فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:10
                    и внушил Он [Аллах] откровением (через ангела Джибриля) Своему рабу [Мухаммаду] то, что внушил [нечто очень важное и великое, а именно Слово Аллаха – Коран].  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:11
                    مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:11
                    Не солгало сердце (ему) [Пророку] в том, что он видел (своими глазами). [То, что Пророк видел, когда своей душой и телом поднимался на небеса в Ночь Вознесения, это он видел своими глазами и он осознавал, что он видит.]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:12
                    أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:12
                    Неужели вы (о, многобожники) станете спорить с ним [с Посланником Аллаха] (желая опровергнуть) то, что он видел?  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:13
                    وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:13
                    И видел он [пророк Мухаммад] его [ангела Джибриля] при другом нисхождении (ангела)  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:14
                    عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:14
                    у Лотоса крайнего предела [у огромного дерева, которое над седьмым небом, и которая является высшим пределом для тех, кто поднимается с земли, и для того, кто нисходит от Аллаха Всевышнего]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:15
                    عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:15
                    У него [у того Лотоса] (находится) (райский) Сад (вечного) Прибежища [[Этот аят указывает на то, что Рай находится выше седьмого неба. Также со слов Пророка Мухаммада известно, что крышей Рая является Трон Аллаха Всевышнего. (Усеймин)]], (который обещан тем, кто остерегался наказания Аллаха).  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:16
                    إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:16
                    (И) вот покрыло (тот) Лотос (по повелению Аллаха) то, что покрыло (его) [нечто великолепное, которое никто, кроме Аллаха, не может описать]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:17
                    مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:17
                    Не уклонился взор его [пророка Мухаммада] (ни налево, ни направо) и не перешел пределы (того, что было ему Аллахом повелено увидеть):  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:18
                    لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:18
                    (и), действительно, он [Пророк] видел (в Ночь Вознесения) величайшие из знамений Господа своего.  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:19
                    أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
                
                
                
                
                
                    53:19
                    Видели ли [знаете ли] вы (о, многобожники) (идолов) ал-Лат, и ал-‘Уззу,  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:20
                    وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:20
                    и еще эту третью – Манат?  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:21
                    أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:21
                    Неужели вам (о, многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему [Аллаху] (вы приписываете) женского пола, (называя ангелов дочерями Аллаха)?  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:22
                    تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:22
                    Это тогда [в таком случае] – несправедливое распределение! (Так как вы, о, многобожники, приписываете Аллаху то, что сами себе не желаете, и когда у вас родится дочь, вы стыдитесь этого.)  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:23
                    إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:23
                    Не являются они [эти идолы] (ничем иным), кроме как только именами (и названиями), которыми назвали их вы (о, многобожники) и ваши отцы [предки]. [Они в действительности не являются богами. Это просто вы их называете так.] Не ниспослал Аллах с ними никакого довода [доказательства] (которое бы указывало на то, что многобожники правы). И следуют они [многобожники] (в своем поклонении) только предположениям и тому, к чему склонны души [за своими прихотями], а (хотя) уже пришло к ним от их Господа руководство (к которому призывает и разъясняет пророк Мухаммад).  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:24
                    أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
                
                
                
                
                
                    53:24
                    Или разве (дается) человеку (все) то, что он пожелает? [Разве эти многобожники получат заступничество этих идолов перед Аллахом, как они этого желали бы?]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:25
                    فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:25
                    И ведь Аллаху принадлежит и Вечная жизнь и первая. [Он правит всем и в Вечной жизни и в этом мире.]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:26
                    ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:26
                    И сколько ангелов в небесах, (которые являются почтенными рабами Аллаха) заступничество которых ни от чего (вас) не избавит [не будет пользы от их заступничества], если только не после того, как дозволит Аллах (выступить заступниками) тем, кому Он пожелает и соблаговолит [[Аллах Всевышний дозволяет заступаться тем, кто приближен к Нему, за верующих. Как могут заступаться презренные идолы за многобожников?]] [соизволит] (заступничество) (тому, кто нуждается в нем)!  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:27
                    إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:27
                    Поистине, те, которые не веруют в Вечную жизнь [в воскрешение, Суд, Ад и Рай], конечно же, называют ангелов так, как называют тех, кто женского пола. [Многобожники думают, что ангелы являются существами женского пола и, что они, якобы, дочери Аллаха.]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:28
                    وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
                
                
                
                
                
                    53:28
                    И нет у них [у многобожников] об этом никакого знания; (и) следуют они только за предположением, а ведь предположение, поистине, нисколько не заменит даже части истины!  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:29
                    فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
                
                
                
                
                
                    53:29
                    Отвернись3 же от тех, кто отвернулся от Нашего Напоминания [от Корана] и не желал (своими словами и делами) ничего, кроме земной жизни [основной заботой его жизни были мирские ценности] 3 То есть, не следуй за такими, и не придавай важности их делам. Но нельзя отворачиваться от напоминания, так как напоминание является обязанностью верующих.(Усеймин) .  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:30
                    ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:30
                    Это [то положение, в котором они находятся] – предел их знаний (и устремлений). Поистине, Господь твой – Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошел верным путем [путем полной покорности Ему – Исламом].  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:31
                    وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
                
                
                
                
                
                    53:31
                    И (только одному) Аллаху принадлежит (все) что в небесах и (все) что на земле, чтобы воздал Он (по Своей справедливости) тем, которые совершали плохое, (наказанием равным по своей степени тому), что они совершили и (чтобы) воздал Он (по Своей щедрости) тем, которые совершали благое, лучшим [многократно увеличив награду за выполненные дела], –  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:32
                    ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:32
                    тем, которые отстраняются (от совершения) тяжких грехов и мерзостей [[Аллах Всевышний прощает их тому, который исполняет свои обязанности перед Ним и оставляет то, что Он запретил. (тафсир Усеймина)]] [еще более тяжких], кроме мелких проступков [[Это грехи, которые еще более тяжкие, чем тяжкие грехи. Например, прелюбодеяние является одним из тяжких грехов, а прелюбодеяние с женщиной, на которой запрещено жениться, является еще более тяжким грехом. (тафсир Усеймина)]] (которые происходят нечасто): (ведь) поистине, Господь твой охватывает прощением [прощает очень много]! Он лучше (всех) знает о вас, когда Он создал вас [вашего праотца Адама] из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не очищайте же самих себя [не хвалитесь своими благими деяниями]: Он [Аллах] лучше знает тех (из числа Своих рабов), кто остерегается (наказания, которому Он может подвергнуть) (сторонясь грехов)!  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:33
                    أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
                
                
                
                
                
                    53:33
                    Видел ли ты (о, Пророк) того, кто [[Один из курайшитов по имени Валид ибн Мугира решил принять Ислам, один из курайшитов поругал его, и сказал, что если Валид ибн Мугира вернется обратно в веру их предков (в многобожие) и если Валид ибн Мугира будет платить ему определенную сумму, то он возьмет на себя грех Валида в День Суда. И Валид ибн Мугира согласился на это и начал платить. Но затем он перестал платить. (Айсар ат-тафасир, Абу Бакр Джазаири)]] отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:34
                    وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:34
                    и дал (из своего имущества) мало, и поскупился?  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:35
                    أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:35
                    Разве у него [у которого поскупился] (есть) знание о сокровенном [о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой], (которое) он видит?  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:36
                    أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:36
                    Разве ему не было поведано о том, что (содержится) в свитках (пророка) Мусы [в Торе]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:37
                    وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:37
                    и (пророка) Ибрахима, который полностью выполнил (то, что повелел ему Аллах):  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:38
                    أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:38
                    что не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого],  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:39
                    وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:39
                    и что человеку (воздастся) лишь (за) то (как доброе, так и плохое), что он приобрел усердствуя,  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:40
                    وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:40
                    что усердие его будет увидено (в Вечной жизни),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:41
                    ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:41
                    затем ему [человеку] будет воздано (за его усердие) наградой полнейшей,  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:42
                    وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:42
                    и что к Господу твоему (о, Посланник) – конечный предел [окончательный возврат] (всех творений) (который будет в День Суда),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:43
                    وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:43
                    и что Он [Аллах] – Тот, Который делает так, что (человек) смеется и плачет [только Он дарует радость и дает печаль] (в этом мире),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:44
                    وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
                
                
                
                
                
                    53:44
                    и что (только) Он [Аллах] делает так, что (человек) умирает и оживает  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:45
                    وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:45
                    и что Он создал пару – один мужского пола и другой женского –  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:46
                    مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:46
                    из капли (семенной жидкости), когда она извергается (в матку),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:47
                    وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:47
                    и что Ему [Аллаху] надлежит другое сотворение [воскрешение творений в День Суда],  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:48
                    وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:48
                    и что Он [Аллах] обогатил (кого пожелал) и даровал удовлетворенность,  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:49
                    وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:49
                    и что Он [Аллах] – Господь Сириуса [звезды, которому поклонялись некоторые арабы],  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:50
                    وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:50
                    и что это Он [Аллах] погубил (наслав жестокое наказание) первых [прежних] адитов [народ, к которому был послан пророк Худ]  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:51
                    وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:51
                    и самудян [народ, к которому был послан пророк Салих], и не оставил (Он) (из них никого),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:52
                    وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:52
                    и (Он погубил) народ (пророка) Нуха еще раньше [прежде народов Худа и Салиха], – (ведь) поистине, они [погубленные народы] были еще злостнее (в своем неверии) и беспредельнее (в ослушании Аллаха) (чем мекканские многобожники), –  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:53
                    وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:53
                    и перевернутые (селения) (где жил народ пророка Лута) (Он) сбросил (подняв на небо),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:54
                    فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
                
                
                
                
                
                    53:54
                    и покрыло их [селение, которых увещевал пророк Лут] то, что покрыло [камни в огромном количестве].  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:55
                    فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
                
                
                
                
                
                    53:55
                    И в каком же благодеянии Господа твоего (о, человек) ты сомневаешься?  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:56
                    هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
                
                
                
                
                
                    53:56
                    Этот (пророк) [Мухаммад] – (такой же) увещеватель (как и увещеватели) из (числа) первых увещевателей [прежних пророков].  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:57
                    أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
                
                
                
                
                
                    53:57
                    (И вот уже) приблизилось Наступающее [День Суда];  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:58
                    لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
                
                
                
                
                
                    53:58
                    нет для него удерживающего (его наступление) (и знающего о том, когда он наступит) никого, кроме Аллаха.  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:59
                    أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
                
                
                
                
                
                    53:59
                    Неужели же вы (о, неверующие) удивляетесь этому рассказу [истинности Корана],  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:60
                    وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
                
                
                
                
                
                    53:60
                    и смеетесь (над Кораном) (издеваясь), а не плачете (боясь того наказания, что обещано в нем),  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:61
                    وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
                
                
                
                
                
                    53:61
                    и (продолжаете быть) надменными?  - Abu Adel (Russian)
                
                
                
                
                
                    53:62
                    فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
                
                
                
                
                
                    53:62
                    Так падите же ниц пред Аллахом (в своих молитвах) и служите (и поклоняйтесь) (только Ему одному)!  - Abu Adel (Russian)