Selected

Original Text
Abolfazl Bahrampour

Available Translations

53 An-Najm ٱلنَّجْم

< Previous   62 Āyah   The Star      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

53:1 وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
53:1
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
سوگند به [آن‌] ستاره وقتى كه فرو افتد

53:2 مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
53:2
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه يار شما نه گمراه شده و نه منحرف

53:3 وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
53:3
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و از روى هوس سخن نمى‌گويد

53:4 إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
نيست اين سخن جز وحيى كه نازل مى‌شود

53:5 عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53:5
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
او را [آن فرشته‌ى‌] بس نيرومند آموخت

53:6 ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
53:6
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
توانمندى كه [به صورت اصلى خود در برابر پيامبر] ايستاد

53:7 وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
53:7
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
در حالى كه او (جبرئيل) در افق برتر قرار داشت

53:8 ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
53:8
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
سپس نزديك آمد و نزديك‌تر شد

53:9 فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
53:9
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
تا به اندازه‌ى دو كمان يا نزديك‌تر گرديد

53:10 فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
53:10
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس [توسط جبرئيل‌] به بنده‌ى خود آنچه را بايد وحى كند، وحى كرد

53:11 مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
53:11
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
قلب [پاك محمد] آن [صورت اصلى جبرئيل‌] را كه ديد دروغ نگفت

53:12 أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
53:12
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا در آنچه مى‌بيند با او مجادله مى‌كنيد

53:13 وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
53:13
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و همانا در يك نزول ديگر هم او (جبرئيل) را ديده است

53:14 عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:14
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
در كنار سدرة المنتهى

53:15 عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
53:15
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه جنة الماوى در آن جاست

53:16 إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
53:16
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آن‌گاه كه آن درخت سدره را مى‌پوشاند آنچه [از امور خيره كننده‌] مى‌پوشاند

53:17 مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
53:17
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
چشم [پيامبر] خطا نرفت و از حد نگذشت [آنچه ديد واقعيت بود]

53:18 لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
53:18
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
به راستى كه برخى از آيات بزرگ‌تر پروردگارش را بديد

53:19 أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
53:19
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا [بت‌هاى‌] لات و عزّى، را ديده‌ايد

53:20 وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
53:20
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و منات، آن سومين [بت‌] ديگر را [كه دختران خدا مى‌خوانيد]

53:21 أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
53:21
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا [به خيالتان‌] براى شما پسر است و براى او دختر [و شما دختران را حقير مى‌پنداريد]

53:22 تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
53:22
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
در اين صورت اين تقسيمى ظالمانه است

53:23 إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
53:23
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اينها نيستند مگر نام‌هايى كه شما و پدرانتان آنها را ناميده‌ايد و خدا هيچ حجتى بر [خدايى‌] آنها نفرستاده است. آنان جز از گمان و هواى نفس خويش پيروى نمى‌كنند، در حالى كه از سوى پروردگارشان هدايت برايشان آمده است

53:24 أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
53:24
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا انسان بدانچه تمنا كند مى‌رسد

53:25 فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
53:25
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس آخرت و دنيا از آن خداست

53:26 ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
53:26
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و چه بسيار فرشته كه در آسمان‌هاست كه شفاعتشان سودى نمى‌بخشد مگر پس از آن كه خدا براى هر كه بخواهد و بپسندد، اذن دهد

53:27 إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
53:27
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
همانا كسانى كه به آخرت ايمان ندارند، فرشتگان را به نام دختران مى‌نامند

53:28 وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
53:28
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و ايشان در اين [كار] شناختى ندارند. آنها جز از گمان پيروى نمى‌كنند، و البته گمان به هيچ وجه از [شناخت‌] حقيقت كفايت نمى‌كند

53:29 فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
53:29
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس از كسى كه از ياد ما دل مى‌گرداند و جز زندگى دنيا را نمى‌خواهد روى گردان

53:30 ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53:30
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اين نهايت فهم آنهاست. بى‌ترديد، پروردگار تو به كسى كه از راه او منحرف شده آگاه‌تر است، و او كسى را كه هدايت يافته است بهتر مى‌شناسد

53:31 وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
53:31
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و هر چه در آسمان‌ها و هر چه در زمين است از آن خداست، تا كسانى را كه بد كرده‌اند بدانچه انجام داده‌اند كيفر دهد و آنها را كه نيكى كرده‌اند پاداشى بهتر دهد

53:32 ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53:32
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آنان كه از گناهان بزرگ و زشتكارى‌ها- جز لغزش‌هاى كوچك- اجتناب مى‌كنند، بى‌ترديد آمرزش پروردگار تو وسيع است. او به [حال‌] شما دمى كه شما را از زمين پديد آورد و هنگامى كه به صورت جنين در شكم مادرانتان بوديد داناتر است، پس خود را نستاييد، او به كسى كه پ

53:33 أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
53:33
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس آيا ديدى آن كسى را كه [از حق‌] روى برتافت

53:34 وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
53:34
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و كمى بخشيد [ولى ادامه نداد] و امتناع ورزيد

53:35 أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53:35
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا علم غيب نزد اوست و او [حقايق را] مى‌بيند

53:36 أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
53:36
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا بدانچه در صحيفه‌هاى موسى آمده خبر نيافته است

53:37 وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53:37
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و [در نوشته‌هاى‌] ابراهيم كه [به پيمان‌هاى خدا] وفا كرد

53:38 أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه هيچ كس بار گناه ديگرى را برنمى‌دارد

53:39 وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
53:39
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و اين كه براى انسان جز آنچه تلاش كرده نيست

53:40 وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و حتما كوشش او به زودى ديده خواهد شد

53:41 ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
سپس به او جزاى كافى داده خواهد شد

53:42 وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:42
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و اين كه پايان [كار] به سوى پروردگار توست

53:43 وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
53:43
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و هم اوست كه بخنداند و بگرياند

53:44 وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
53:44
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و هم اوست كه ميراند و زنده كرد

53:45 وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
53:45
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و اوست كه دو زوج نر و ماده را آفريد

53:46 مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
53:46
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
از نطفه‌اى آن‌گاه كه ريخته شود

53:47 وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
53:47
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و اين كه ايجاد عالم ديگر (رستاخيز) بر عهده‌ى اوست

53:48 وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
53:48
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و هم اوست كه [شما را] بى‌نياز كرد و مال بخشيد

53:49 وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
53:49
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و هم اوست پروردگار ستاره‌ى شعرى (كه او را مى‌پرستيدند)

53:50 وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
53:50
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و هم اوست كه عاديان نخستين را هلاك كرد

53:51 وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
53:51
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و ثموديان را باقى نگذاشت

53:52 وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
53:52
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و پيش از آنها قوم نوح را [هلاك نمود] آنها ظالم‌تر و طاغى‌تر بودند

53:53 وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
53:53
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و شهرهاى واژگون شده [ى قوم لوط] را در هم فرو ريخت

53:54 فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
53:54
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس آنها را [با عذاب فراگيرى‌] چنان كه بايد فرا پوشانيد

53:55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
53:55
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس در كدام يك از نعمت‌هاى پروردگارت ترديد مى‌كنى

53:56 هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
53:56
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اين [پيامبر] بيم رسانى از بيم رسانان پيشين است

53:57 أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
53:57
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
رستاخيز نزديك است

53:58 لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
53:58
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كسى جز خداوند برطرف كننده‌ى [عذاب‌] آن نيست

53:59 أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
53:59
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس آيا از اين سخن عجب داريد

53:60 وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
53:60
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و مى‌خنديد و [از خوف قيامت‌] نمى‌گرييد

53:61 وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
53:61
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و شما [از آن‌] در غفلت به سر مى‌بريد

53:62 فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
53:62
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس خدا را سجده آريد و پرستش كنيد