Selected

Original Text
Muhammad Hamidullah

Available Translations

79 An-Nāzi`āt ٱلنَّازِعَات

< Previous   46 Āyah   Those who drag forth      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

79:1 وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
Muhammad Hamidullah (French) :
Par ceux qui arrachent violemment!

79:2 وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
Muhammad Hamidullah (French) :
Et par ceux qui recueillent avec douceur!

79:3 وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
Muhammad Hamidullah (French) :
Et par ceux qui voguent librement,

79:4 فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
Muhammad Hamidullah (French) :
puis s'élancent à toute vitesse,

79:5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
Muhammad Hamidullah (French) :
et règlent les affaires!

79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
Muhammad Hamidullah (French) :
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]

79:7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
Muhammad Hamidullah (French) :
immédiatement suivi du deuxième.

79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
Muhammad Hamidullah (French) :
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi,

79:9 أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
Muhammad Hamidullah (French) :
et leurs regards se baisseront.

79:10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
Muhammad Hamidullah (French) :
Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,

79:11 أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
Muhammad Hamidullah (French) :
quand nous serons ossements pourris?»

79:12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
Muhammad Hamidullah (French) :
Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!»

79:13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Muhammad Hamidullah (French) :
Il n'y aura qu'une sommation,

79:14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
Muhammad Hamidullah (French) :
et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).

79:15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
Muhammad Hamidullah (French) :
Le récit de Moïse t'est-il parvenu?

79:16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
Muhammad Hamidullah (French) :
Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée:

79:17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
Muhammad Hamidullah (French) :
«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»

79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
Muhammad Hamidullah (French) :
Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?

79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
Muhammad Hamidullah (French) :
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»

79:20 فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Muhammad Hamidullah (French) :
Il lui fit voir le très grand miracle.

79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
Muhammad Hamidullah (French) :
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit;

79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
Muhammad Hamidullah (French) :
Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,

79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
Muhammad Hamidullah (French) :
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,

79:24 فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
Muhammad Hamidullah (French) :
et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut».

79:25 فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
Muhammad Hamidullah (French) :
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas.

79:26 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
Muhammad Hamidullah (French) :
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.

79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
Muhammad Hamidullah (French) :
Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
Muhammad Hamidullah (French) :
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
Muhammad Hamidullah (French) :
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.

79:30 وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
Muhammad Hamidullah (French) :
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
Muhammad Hamidullah (French) :
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,

79:32 وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
Muhammad Hamidullah (French) :
et quant aux montagnes, Il les a ancrées,

79:33 مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
Muhammad Hamidullah (French) :
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.

79:34 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
Muhammad Hamidullah (French) :
Puis quand viendra le grand cataclysme,

79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
Muhammad Hamidullah (French) :
le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé,

79:36 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
Muhammad Hamidullah (French) :
l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...

79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
Muhammad Hamidullah (French) :
Quant à celui qui aura dépassé les limites

79:38 وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
Muhammad Hamidullah (French) :
et aura préféré la vie présente,

79:39 فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
Muhammad Hamidullah (French) :
alors, l'Enfer sera son refuge...

79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
Muhammad Hamidullah (French) :
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,

79:41 فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
Muhammad Hamidullah (French) :
le Paradis sera alors son refuge.

79:42 يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Muhammad Hamidullah (French) :
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?»

79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
Muhammad Hamidullah (French) :
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire?

79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Muhammad Hamidullah (French) :
Son terme n'est connu que de ton Seigneur.

79:45 إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
Muhammad Hamidullah (French) :
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.

79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
Muhammad Hamidullah (French) :
Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin.