Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

55 Ar-Raĥmān ٱلرَّحْمَٰن

< Previous   78 Āyah   The Beneficent      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

55:1 ٱلرَّحْمَـٰنُ
55:1
Julio Cortes (Spanish) :
El Compasivo

55:2 عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55:2
Julio Cortes (Spanish) :
ha enseñado el Corán.

55:3 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
55:3
Julio Cortes (Spanish) :
Ha creado al hombre,

55:4 عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4
Julio Cortes (Spanish) :
le ha enseñado a explicar.

55:5 ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5
Julio Cortes (Spanish) :
El sol y la luna, para cómputo.

55:6 وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6
Julio Cortes (Spanish) :
Las hierbas y los árboles se prosternan.

55:7 وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7
Julio Cortes (Spanish) :
Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza

55:8 أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8
Julio Cortes (Spanish) :
para que no faltéis al peso,

55:9 وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9
Julio Cortes (Spanish) :
sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso.

55:10 وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10
Julio Cortes (Spanish) :
La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas.

55:11 فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55:11
Julio Cortes (Spanish) :
Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,

55:12 وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55:12
Julio Cortes (Spanish) :
grano de vaina, plantas aromáticas.

55:13 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:13
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:14 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55:14
Julio Cortes (Spanish) :
Creó al hombre de arcilla, como la cerámica;

55:15 وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55:15
Julio Cortes (Spanish) :
y creó a los genios de fuego puro.

55:16 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:16
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:17 رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55:17
Julio Cortes (Spanish) :
Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes.

55:18 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:19 مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19
Julio Cortes (Spanish) :
Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran.

55:20 بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55:20
Julio Cortes (Spanish) :
pero las separa una barrera que no rebasan.

55:21 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:22 يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22
Julio Cortes (Spanish) :
De ambas provienen la perla y el coral.

55:23 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:23
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:24 وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24
Julio Cortes (Spanish) :
Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones.

55:25 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:26 كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55:26
Julio Cortes (Spanish) :
Todo aquél que está sobre ella es perecedero.

55:27 وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27
Julio Cortes (Spanish) :
Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable

55:28 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:29 يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29
Julio Cortes (Spanish) :
Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo.

55:30 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:31 سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55:31
Julio Cortes (Spanish) :
Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas.

55:32 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:33 يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33
Julio Cortes (Spanish) :
¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad...

55:34 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:34
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:35 يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55:35
Julio Cortes (Spanish) :
Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos.

55:36 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:36
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:37 فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55:37
Julio Cortes (Spanish) :
Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo,

55:38 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:38
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:39 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55:39
Julio Cortes (Spanish) :
ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado.

55:40 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:40
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:41 يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55:41
Julio Cortes (Spanish) :
Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies.

55:42 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:42
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:43 هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55:43
Julio Cortes (Spanish) :
¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían!

55:44 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55:44
Julio Cortes (Spanish) :
No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente.

55:45 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:45
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:46 وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55:46
Julio Cortes (Spanish) :
Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines

55:47 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:47
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:48 ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55:48
Julio Cortes (Spanish) :
frondosos,

55:49 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:49
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:50 فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55:50
Julio Cortes (Spanish) :
con dos fuentes manando.

55:51 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:51
Julio Cortes (Spanish) :
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:52 فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55:52
Julio Cortes (Spanish) :
En ellos habrá dos especies de cada fruta.

55:53 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:53
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:54 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55:54
Julio Cortes (Spanish) :
Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines.

55:55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:55
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:56 فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:56
Julio Cortes (Spanish) :
Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio,

55:57 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:58 كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:58
Julio Cortes (Spanish) :
cual jacinto y coral.

55:59 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:59
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:60 هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
55:60
Julio Cortes (Spanish) :
La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar?

55:61 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:61
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:62 وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55:62
Julio Cortes (Spanish) :
Además de esos dos, habrá otros dos jardines,

55:63 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:63
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

55:64 مُدْهَآمَّتَانِ
55:64
Julio Cortes (Spanish) :
verdinegros,

55:65 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:65
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

55:66 فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55:66
Julio Cortes (Spanish) :
con dos fuentes abundantes.

55:67 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:67
Julio Cortes (Spanish) :
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:68 فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55:68
Julio Cortes (Spanish) :
En ambos habrá fruta, palmeras y granados,

55:69 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:69
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:70 فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55:70
Julio Cortes (Spanish) :
en ellos habrá buenas, bellas,

55:71 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:71
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:72 حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72
Julio Cortes (Spanish) :
huríes, retiradas en los pabellones,

55:73 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:73
Julio Cortes (Spanish) :
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-

55:74 لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74
Julio Cortes (Spanish) :
no tocadas hasta entonces por hombre ni genio.

55:75 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:75
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:76 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55:76
Julio Cortes (Spanish) :
Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras.

55:77 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:77
Julio Cortes (Spanish) :
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?

55:78 تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:78
Julio Cortes (Spanish) :
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable!