Selected

Original Text
A. R. Nykl

Available Translations

55 Ar-Raĥmān ٱلرَّحْمَٰن

< Previous   78 Āyah   The Beneficent      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

55:1 ٱلرَّحْمَـٰنُ
55:1
A. R. Nykl (Czech) :
Všemilosrdným (byl),

55:2 عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55:2
A. R. Nykl (Czech) :
Koránu naučil,

55:3 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
55:3
A. R. Nykl (Czech) :
člověka utvořil,

55:4 عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4
A. R. Nykl (Czech) :
jasné mluvě jej naučil;

55:5 ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5
A. R. Nykl (Czech) :
slunce i měsíc dle určených jdou chvil,

55:6 وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6
A. R. Nykl (Czech) :
(úctou) rostlina i strom k zemi se poklonil:

55:7 وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7
A. R. Nykl (Czech) :
a nebe Bůh k výsotám pozdvihl a váhu stanovil,

55:8 أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8
A. R. Nykl (Czech) :
by nikdo z vás svévolně ji neměnil.

55:9 وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9
A. R. Nykl (Czech) :
Pročež spravedlivou dávejte váhu a nezkracujte ji.

55:10 وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10
A. R. Nykl (Czech) :
A zemi obydlím různým národům připravil:

55:11 فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55:11
A. R. Nykl (Czech) :
na ní ovoce a datle rostou, slupkou okryté

55:12 وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55:12
A. R. Nykl (Czech) :
a obilí na stéblech svých a myrty vonné.

55:13 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:13
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:14 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55:14
A. R. Nykl (Czech) :
Člověka z hlíny, podobné hrnčířské, utvořil:

55:15 وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55:15
A. R. Nykl (Czech) :
a Džinny z ohně čistého, bez kouře, utvořil.

55:16 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:16
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:17 رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55:17
A. R. Nykl (Czech) :
Onť Pánem jest obou východů a Pánem obou západů!

55:18 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z- dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:19 مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19
A. R. Nykl (Czech) :
Rozlil (po zemi) dvé moří, jež -navzájem se dotýkají,

55:20 بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55:20
A. R. Nykl (Czech) :
však mezi nimi přehrada jest, již nepřetékají.

55:21 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:22 يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22
A. R. Nykl (Czech) :
Z nich perly a korále vycházejí:

55:23 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:23
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:24 وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24
A. R. Nykl (Czech) :
A jeho, jsou koráby, plující vztýčené mořem, horám podobné :

55:25 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:26 كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55:26
A. R. Nykl (Czech) :
Všichni, kdož na zemi jsou, zajdou,

55:27 وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27
A. R. Nykl (Czech) :
však tvář Pána tvého zůstane, ve velikosti a slávě své:

55:28 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati

55:29 يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29
A. R. Nykl (Czech) :
Vše obrací se naň s prosbou, což na zemi jest i na nebi: a každého dne v novém jest díle:

55:30 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:31 سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55:31
A. R. Nykl (Czech) :
Najdeme čas volný pro vás, obě skupiny!

55:32 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:33 يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33
A. R. Nykl (Czech) :
Ó shromáždění Džinnů a lidí, jste-li s to, abyste přestoupili obvody nebes a země, přestupte je! Však nepřestoupíte jich, leda se zmocněním (Boha).

55:34 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:34
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:35 يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55:35
A. R. Nykl (Czech) :
Seslán bude na vás déšť ohnivý a měď roztavená a ne-budete míti obrany.

55:36 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:36
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:37 فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55:37
A. R. Nykl (Czech) :
Tehdy, když nebesa rozstoupnou se a zrůžoví, jak kůže rudě zbarvená:

55:38 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:38
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:39 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55:39
A. R. Nykl (Czech) :
V den onen nebudou tázáni ni lidé, ni Džinnové na hříchy své.

55:40 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:40
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:41 يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55:41
A. R. Nykl (Czech) :
Po-znáni budou provinilci po známkách svých a uchopeni budou za kštice a nohy své.

55:42 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:42
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:43 هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55:43
A. R. Nykl (Czech) :
„Totoť jest peklo, jež vylhaným nazývají provinilci!“

55:44 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55:44
A. R. Nykl (Czech) :
Krou-žiti budou semo tamo, mezi plameny jeho, a vodou vroucí.

55:45 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:45
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:46 وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55:46
A. R. Nykl (Czech) :
Však pro ty, již bojí se postavení Pána svého, bude zahrad dvé:

55:47 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:47
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:48 ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55:48
A. R. Nykl (Czech) :
V obou větvoví (rozložité):

55:49 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:49
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:50 فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55:50
A. R. Nykl (Czech) :
V obou pramenů dvé:

55:51 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:51
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:52 فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55:52
A. R. Nykl (Czech) :
V obou ze všeho ovoce druhů dvé:

55:53 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:53
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:54 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55:54
A. R. Nykl (Czech) :
Tam odpočívati budou na lůžkách, zevnitř brokátem pod-šitých, a (zralé) plody obou zahrad budou v jich dosahu:

55:55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:55
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:56 فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:56
A. R. Nykl (Czech) :
Tam panny budou, cudných pohledů, nikdy před tím ni mužem, ni Džinnem dotčené:

55:57 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:58 كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:58
A. R. Nykl (Czech) :
Hyacintu a korálům podobné:

55:59 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:59
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:60 هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
55:60
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž odměna dobra co jiného jest, než dobro?

55:61 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:61
A. R. Nykl (Czech) :
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:62 وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55:62
A. R. Nykl (Czech) :
A mimo těchto dvou, jest ještě zahrad dvé:

55:63 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:63
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:64 مُدْهَآمَّتَانِ
55:64
A. R. Nykl (Czech) :
zelení pokryté,

55:65 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:65
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:66 فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55:66
A. R. Nykl (Czech) :
v obou (z nich) pramenů vyvírajích dvé:

55:67 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:67
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:68 فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55:68
A. R. Nykl (Czech) :
V nich ovoce bude a granátová jablka a palmy datlové:

55:69 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:69
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:70 فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55:70
A. R. Nykl (Czech) :
V nich (dívky) budou krásné a rozkošné:

55:71 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:71
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:72 حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72
A. R. Nykl (Czech) :
Děvy velkých, černých očí, ve stanech střežené:

55:73 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:73
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:74 لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74
A. R. Nykl (Czech) :
nikdy mužem, ni Džinnem dotčené:

55:75 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:75
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:76 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55:76
A. R. Nykl (Czech) :
Spočívati budou na polštářích zelených a ložích krásných (jich manželé):

55:77 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:77
A. R. Nykl (Czech) :
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

55:78 تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:78
A. R. Nykl (Czech) :
Požehnáno budiž jméno Pána tvého, jenž pln veleby jest a slávy (své)!