Selected
                        Original Text
                        
                    
                
                    
                        Elmir Kuliev
                        
                        
                        
                    
                
                Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
                    بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
                
                
                    In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
                
            
                    36:1
                    يسٓ
                
                
                
                
                
                    36:1
                    Йа. Син.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:2
                    وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
                
                
                
                
                
                    36:2
                    Клянусь мудрым Кораном!  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:3
                    إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
                
                
                
                
                
                    36:3
                    Воистину, ты - один из посланников  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:4
                    عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
                
                
                
                
                
                    36:4
                    на прямом пути.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:5
                    تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
                
                
                
                
                
                    36:5
                    Он ниспослан Могущественным, Милосердным,  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:6
                    لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:6
                    чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:7
                    لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
                
                
                
                
                
                    36:7
                    Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:8
                    إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
                
                
                
                
                
                    36:8
                    Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:9
                    وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:9
                    Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:10
                    وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
                
                
                
                
                
                    36:10
                    Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:11
                    إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
                
                
                
                
                
                    36:11
                    Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:12
                    إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ
                
                
                
                
                
                    36:12
                    Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:13
                    وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَـٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:13
                    В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:14
                    إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:14
                    Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:15
                    قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
                
                
                
                
                
                    36:15
                    Они сказали: «Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:16
                    قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:16
                    Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:17
                    وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
                
                
                
                
                
                    36:17
                    На нас возложена только ясная передача откровения».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:18
                    قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
                
                
                
                
                
                    36:18
                    Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:19
                    قَالُوا۟ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
                
                
                
                
                
                    36:19
                    Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - народ излишествующий.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:20
                    وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ
                
                
                
                
                
                    36:20
                    С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:21
                    ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
                
                
                
                
                
                    36:21
                    Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:22
                    وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
                
                
                
                
                
                    36:22
                    И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:23
                    ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ
                
                
                
                
                
                    36:23
                    Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:24
                    إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
                
                
                
                
                
                    36:24
                    Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:25
                    إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
                
                
                
                
                
                    36:25
                    Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:26
                    قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
                
                
                
                
                
                    36:26
                    Ему было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал,  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:27
                    بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ
                
                
                
                
                
                    36:27
                    за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:28
                    ۞ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
                
                
                
                
                
                    36:28
                    После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:29
                    إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ
                
                
                
                
                
                    36:29
                    Был всего лишь один глас, и они затухли.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:30
                    يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
                
                
                
                
                
                    36:30
                    О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:31
                    أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
                
                
                
                
                
                    36:31
                    Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:32
                    وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:32
                    Воистину, все они будут собраны у Нас.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:33
                    وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:33
                    Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:34
                    وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّـٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ
                
                
                
                
                
                    36:34
                    Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:35
                    لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:35
                    чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:36
                    سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
                
                
                
                
                
                    36:36
                    Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:37
                    وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
                
                
                
                
                
                    36:37
                    Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:38
                    وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
                
                
                
                
                
                    36:38
                    Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:39
                    وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ
                
                
                
                
                
                    36:39
                    Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:40
                    لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
                
                
                
                
                
                    36:40
                    Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:41
                    وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
                
                
                
                
                
                    36:41
                    Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:42
                    وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ
                
                
                
                
                
                    36:42
                    Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:43
                    وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
                
                
                
                
                
                    36:43
                    Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:44
                    إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
                
                
                
                
                
                    36:44
                    если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:45
                    وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
                
                
                
                
                
                    36:45
                    Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:46
                    وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
                
                
                
                
                
                    36:46
                    Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:47
                    وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
                
                
                
                
                
                    36:47
                    Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», - неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:48
                    وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
                
                
                
                
                
                    36:48
                    Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:49
                    مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
                
                
                
                
                
                    36:49
                    Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:50
                    فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
                
                
                
                
                
                    36:50
                    Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:51
                    وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:51
                    Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:52
                    قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:52
                    Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:53
                    إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:53
                    Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:54
                    فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:54
                    Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:55
                    إِنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍ فَـٰكِهُونَ
                
                
                
                
                
                    36:55
                    Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:56
                    هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَـٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
                
                
                
                
                
                    36:56
                    Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:57
                    لَهُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
                
                
                
                
                
                    36:57
                    Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:58
                    سَلَـٰمٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
                
                
                
                
                
                    36:58
                    Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:59
                    وَٱمْتَـٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
                
                
                
                
                
                    36:59
                    Отделитесь сегодня, грешники!  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:60
                    ۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
                
                
                
                
                
                    36:60
                    Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом,  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:61
                    وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
                
                
                
                
                
                    36:61
                    и поклоняться Мне? Это - прямой путь.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:62
                    وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:62
                    Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:63
                    هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
                
                
                
                
                
                    36:63
                    Вот Геенна, которая была вам обещана.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:64
                    ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:64
                    Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:65
                    ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
                
                
                
                
                
                    36:65
                    Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:66
                    وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:66
                    Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:67
                    وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
                
                
                
                
                
                    36:67
                    Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:68
                    وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:68
                    Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:69
                    وَمَا عَلَّمْنَـٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
                
                
                
                
                
                    36:69
                    Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:70
                    لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
                
                
                
                
                
                    36:70
                    чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:71
                    أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ
                
                
                
                
                
                    36:71
                    Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:72
                    وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
                
                
                
                
                
                    36:72
                    Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:73
                    وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:73
                    Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:74
                    وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:74
                    Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:75
                    لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
                
                
                
                
                
                    36:75
                    Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:76
                    فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
                
                
                
                
                
                    36:76
                    Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:77
                    أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
                
                
                
                
                
                    36:77
                    Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:78
                    وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ
                
                
                
                
                
                    36:78
                    Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:79
                    قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
                
                
                
                
                
                    36:79
                    Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:80
                    ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
                
                
                
                
                
                    36:80
                    Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:81
                    أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
                
                
                
                
                
                    36:81
                    Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:82
                    إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
                
                
                
                
                
                    36:82
                    Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!». - как это сбывается.  - Elmir Kuliev (Russian)
                
                
                
                
                
                    36:83
                    فَسُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
                
                
                
                
                
                    36:83
                    Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.  - Elmir Kuliev (Russian)