Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por el Monte!

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por una Escritura, puesta por escrito

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
Julio Cortes (Spanish) :
en un pergamino desenrollado!

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por la Casa frecuentada!

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por la bóveda elevada!

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por el mar hinchado!

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Julio Cortes (Spanish) :
¡Sí, el castigo de tu Señor tendrá lugar,

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Julio Cortes (Spanish) :
nadie podrá rechazarlo!

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
Julio Cortes (Spanish) :
El día que el cielo gire vertiginosamente

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
Julio Cortes (Spanish) :
y se pongan las montañas en marcha.

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Julio Cortes (Spanish) :
Ese día ¡ay de los desmentidores,

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
Julio Cortes (Spanish) :
que parloteaban por pasar el rato!

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
Julio Cortes (Spanish) :
El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena:

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
Julio Cortes (Spanish) :
«¡Éste es el fuego que desmentíais!

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Julio Cortes (Spanish) :
¿Es, pues, esto magia? ¿O es que no veis claro?

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Julio Cortes (Spanish) :
¡Arded en él! Debe daros lo mismo que lo aguantéis o no. Sólo se os retribuye por vuestras obras».

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Julio Cortes (Spanish) :
Quienes temieron a Alá, en cambio, estarán en jardines y delicia,

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Julio Cortes (Spanish) :
disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena.

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
Julio Cortes (Spanish) :
«¡Comed y bebed en paz! ¡Por lo que habéis hecho!»

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Julio Cortes (Spanish) :
Reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos.

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Julio Cortes (Spanish) :
Reuniremos con los creyentes a los descendientes que les siguieron en la fe. No les menoscabaremos nada sus obras. Cada uno será responsable de lo que haya cometido.

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Julio Cortes (Spanish) :
Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan.

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Julio Cortes (Spanish) :
Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado.

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Julio Cortes (Spanish) :
Para servirles, circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas.

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Julio Cortes (Spanish) :
Y se volverán unos a otros para preguntarse.

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Julio Cortes (Spanish) :
Dirán: «Antes vivíamos angustiados en medio de nuestra familia.

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Julio Cortes (Spanish) :
Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador.

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Julio Cortes (Spanish) :
Ya Le invocábamos antes. Es el Bueno, el Misericordioso».

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Julio Cortes (Spanish) :
¡Amonesta, pues, porque, por la gracia de tu Señor, no eres adivino ni poseso!

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Julio Cortes (Spanish) :
O dicen: «¡Un poeta...! ¡Esperaremos las vicisitudes de su sino!»

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Julio Cortes (Spanish) :
Di: «¡Esperad! Yo espero con vosotros».

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Julio Cortes (Spanish) :
¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde?

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Julio Cortes (Spanish) :
O dicen: «¡Él se lo ha inventado!» ¡No, no creen!

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Julio Cortes (Spanish) :
Si es verdad lo que dicen, ¡que traigan un relato semejante!

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Julio Cortes (Spanish) :
¿Han sido creados de la nada? ¿O son ellos los creadores?

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Julio Cortes (Spanish) :
¿O han creado los cielos y la tierra? No, no están convencidos.

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Julio Cortes (Spanish) :
¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados?

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Julio Cortes (Spanish) :
¿O tienen una escala que les permita escuchar? El que de ellos lo consiga ¡que aporte una autoridad manifesta!

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Julio Cortes (Spanish) :
¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos?

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Julio Cortes (Spanish) :
¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas?

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Julio Cortes (Spanish) :
¿O es que conocen lo oculto y toman nota?

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Julio Cortes (Spanish) :
¿O quieren urdir una estratagema? Los infieles serían sus víctimas.

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Julio Cortes (Spanish) :
¿O tienen un dios diferente de Alá? ¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que Le asocian!

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Julio Cortes (Spanish) :
Si vieran caer parte del cielo, dirían: «Son nubes que se han amontonado».

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Julio Cortes (Spanish) :
Déjales hasta que les llegue su día, cuando sean fulminados,

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Julio Cortes (Spanish) :
el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie.

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Julio Cortes (Spanish) :
Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben.

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Julio Cortes (Spanish) :
¡Espera paciente la decisión de tu, Señor, pues te vemos! Y ¡celebra las alabanzas de tu Señor cuando estás de pie!

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Julio Cortes (Spanish) :
¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas!