Selected

Original Text
Mohsen Gharaati

Available Translations

73 Al-Muzzammil ٱلْمُزَّمِّل

< Previous   20 Āyah   The Enshrouded One      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

73:1 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
73:1
Mohsen Gharaati (Persian) :
ای جامه به خود پیچیده!

73:2 قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
73:2
Mohsen Gharaati (Persian) :
شب را [به نماز] برخیز! مگر اندکی [برای استراحت].

73:3 نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
73:3
Mohsen Gharaati (Persian) :
نیمی از آن، یا اندکی از آن [نیمه] کم کن،

73:4 أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
73:4
Mohsen Gharaati (Persian) :
یا بر آن بیافزای! و قرآن را شمرده، روشن و با دقّت بخوان!

73:5 إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
73:5
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما سخنی سنگین و گرانمایه بر تو فرود خواهیم آورد.

73:6 إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
73:6
Mohsen Gharaati (Persian) :
بی‌گمان عبادت شبانه در پابرجایی، سخت‌تر و در گفتار، استوارتر است.

73:7 إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
73:7
Mohsen Gharaati (Persian) :
تو در روز حرکت و تلاشی طولانی داری.

73:8 وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
73:8
Mohsen Gharaati (Persian) :
و نام پروردگارت را یاد کن و از همه بریده شو و تنها به او دل ببند!

73:9 رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا
73:9
Mohsen Gharaati (Persian) :
او که پروردگار مشرق و مغرب است، معبودی جز او نیست، پس او را کارساز خود برگزین!

73:10 وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
73:10
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بر آنچه می‌گویند، صبر کن و به‌گونه‌ای نیکو از آنان کناره بگیر!

73:11 وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
73:11
Mohsen Gharaati (Persian) :
و مرا با تکذیب‌کنندگانِ توانگر و خوشگذران واگذار و آنان را اندکی مهلت بده!

73:12 إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا
73:12
Mohsen Gharaati (Persian) :
البتّه نزد ماست زنجیرها و آتش برافروخته،

73:13 وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
73:13
Mohsen Gharaati (Persian) :
و غذایی گلوگیر و عذابی دردناک!

73:14 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
73:14
Mohsen Gharaati (Persian) :
در روزی که زمین و کوه‌ها به لرزه درآیند و کوه‌ها به‌صورت پشته‌هایی از شنِ روان شوند.

73:15 إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
73:15
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما پیامبری را که گواه بر شماست، به سوی شما فرستادیم، همان‌گونه که پیامبری به سوی فرعون فرستادیم.

73:16 فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا
73:16
Mohsen Gharaati (Persian) :
امّا فرعون، آن پیامبر را نافرمانی کرد و ما او را به کیفری سخت گرفتیم.

73:17 فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
73:17
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس اگر کفر ورزید، چگونه خود را از روزی که کودکان را پیر می‌کند، نگاه می‌دارید؟

73:18 ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
73:18
Mohsen Gharaati (Persian) :
آسمان به سبب آن روز می‌شکافد. [آری!] وعده‌ی خداوند شدنی است.

73:19 إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
73:19
Mohsen Gharaati (Persian) :
این [آیات] پندی است. پس هر کس بخواهد، راهی به سوی پروردگارش پیش گیرد.

73:20 ۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
73:20
Mohsen Gharaati (Persian) :
همانا پروردگارت می‌داند که تو و گروهی از کسانی که با تو هستند، نزدیک به دو سوم شب، یا نیمی از آن، یا یک سوم آن را [به عبادت] برمی‌خیزید و خداوند شب و روز را اندازه‌گیری می‌کند. او می‌داند که شما هرگز نمی‌توانید [دو سوم و نصف و یک سوم] آن را [دقیق] اندازه‌گیری کنید، از این روی شما را بخشید. [و حساب دقیق شب را از شما برداشت. اینک‌] هر چه [برای شما ممکن و] آسان است، قرآن بخوانید. خداوند می‌داند که به زودی برخی از شما بیمار خواهند شد و گروه دیگری به سفر می‌روند تا از فضل خدا [روزی] بجویند و گروهی دیگر در راه خدا می‌جنگند [و از تلاوت قرآن بازمی‌مانند]. پس هر چه می‌توانید، از آن بخوانید و نماز به پا دارید و زکات بپردازید و به خداوند وام دهید، وامی نیکو و [بدانید] آنچه برای خود پیش می‌فرستید، آن را نزد خدا نیکوتر و با پاداشی بزرگ‌تر خواهید یافت و از خداوند آمرزش بخواهید که خداوند آمرزنده‌ی مهربان است.