Selected
Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
34:1
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
34:1
ستایش در این جهان از آنِ خداست; آن که هر چه در آسمانها و هر چه در زمین است مِلک اوست; و ستایش در جهان آخرت نیز از آنِ اوست، و او حکیم است که سرای آخرت را مقرر داشته، و او به جزئیات امور آگاه است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:2
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ
34:2
آنچه در زمین فرو میرود و آنچه از زمین بیرون میآید و آنچه از آسمان نازل میشود و آنچه در آسمان بالا میرود همه را میداند (به تمام حرکات و کارها آگاهی دارد) و سزا و پاداش هر عملی را میداند; او مهربان و آمرزنده است و مؤمنان را از رحمت و آمرزش خود برخوردار میسازد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:3
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَآ أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرُ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ
34:3
با این حال، کسانی که کافر شدند، گفتند: قیامت به سراغ ما نخواهد آمد. بگو: آری خواهد آمد; به پروردگارم که نهان را میداند سوگند که به سراغ شما خواهد آمد. شما پراکنده شدن اجزای مردگان و تبدیل شدن آنها به خاک را دلیل انکار معاد انگاشتهاید، ولی بدانید که هموزن ذرّهای، نه در آسمانها و نه در زمین، از دید پروردگار من دور نمیماند، و کوچکتر از آن و بزرگتر از آن چیزی نیست مگر این که در کتابی روشنگر ثبت شده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:4
لِّيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
34:4
قیامت برپا خواهد شد، تا خدا کسانی را که ایمان آورده و کارهای شایسته کردهاند سزا دهد. اینانند که آمرزش و نعمتهای بهشت که روزیِ ارزشمندی است، برای آنان خواهد بود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:5
وَٱلَّذِينَ سَعَوْ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
34:5
و کسانی که برای از بین بردن آیات ما تلاش کردهاند تا ما را [به خیال خود] سخت درمانده کنند، عذابی دردناک خواهند داشت; عذابی که از کردار ناپسندشان پدید میآید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:6
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
34:6
ولی کسانی که به آنان شناخت خدا و آیات او داده شده است، به خوبی میدانند کتابی که از جانب پروردگارت بر تو نازل شده و از آمدن قیامت خبر میدهد، سراسر حق است و به راه آن مقتدری که شکست ندارد و آن ستودهای که همه کارهایش زیباست، هدایت میکند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:7
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ
34:7
آنان که کفر ورزیدهاند، از روی استهزا به همکیشان خود گفتند: آیا مردی را به شما نشان دهیم که شما را خبر میدهد که چون مردید و بدن هایتان کاملاً متلاشی و پراکنده گشت، قطعاً در آفرینشی جدید قرار میگیرید و حیاتی دوباره مییابید؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:8
أَفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ فِى ٱلْعَذَابِ وَٱلضَّلَـٰلِ ٱلْبَعِيدِ
34:8
نمیدانیم آیا این مرد عاقل است و آگاهانه سخن دروغینی را که خود ساخته است به خدا نسبت میدهد و یا نوعی جنون دامنگیرش شده و آنچه میگوید خیالبافیِ اوست. نه هیچ کدام نیست، ولی آنان که به حیات بازپسین ایمان ندارند در عذاب گرفتارند، از این رو به بیراهه میروند; بیراههای که با حق فاصلهای دور دارد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:9
أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
34:9
آیا به آسمان و زمین که پیش روی آنان و پشت سرشان است نظر نیفکندهاند؟ اگر بخواهیم زمین را میشکافیم و آنان را در زمین فرو میبریم و یا پارههایی از آسمان بر آنان میافکنیم و هلاکشان میکنیم. همانا در این اندرز و اخطار برای هر بندهای که از نافرمانی خدا به اطاعت او روی آورد نشانهای است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:10
۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَـٰجِبَالُ أَوِّبِى مَعَهُۥ وَٱلطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلْحَدِيدَ
34:10
همانا ما به داود از جانب خود عطیهای دادیم، آن گاه که کوهها و مرغان هوا را برای او رام ساختیم و گفتیم: ای کوهها و ای پرندگان، در تسبیح خدا با او هم آواز شوید و خدای را پیاپی تسبیح گویید، و نیز آهن را برای او نرم ساختیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:11
أَنِ ٱعْمَلْ سَـٰبِغَـٰتٍ وَقَدِّرْ فِى ٱلسَّرْدِ ۖ وَٱعْمَلُوا۟ صَـٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
34:11
و گفتیم: زرههای فراخ بساز و در بافتن حَلقههای آن اندازه نگهدار و آنها را متناسب با یکدیگر بساز، و به او و مردمش سفارش کردیم که کاری شایسته کنید که من آنچه را انجام میدهید میبینم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:12
وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ ۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
34:12
و باد را به تسخیر سلیمان درآوردیم که سیر بامداد آن (از ابتدای روز تا هنگام ظهر) سیر یک ماه، و سیر عصرگاهش (از ظهر تا هنگام غروب) سیر یک ماه راه بود، و مس را [در معدنش] برای او ذوب کردیم که بسان چشمهای روان بود، و از جن کسانی بودند که به فرمان پروردگارشان در برابر او کار میکردند، و [چنین مقرّر کردیم که] هر کس از آنها از دستور ما سرپیچی کند و به فرمان سلیمان نباشد، از عذاب آتش فروزان به او بچشانیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:13
يَعْمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَـٰرِيبَ وَتَمَـٰثِيلَ وَجِفَانٍ كَٱلْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَـٰتٍ ۚ ٱعْمَلُوٓا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ
34:13
جنیان برای او هر چه میخواست: از عبادتگاهها، مجسمهها، ظروف غذا که در بزرگی به حوضچهها میماندند، و دیگهای بزرگ که در یک نقطه ثابت بودند، میساختند. ای خاندان داود، برای سپاسگزاری به درگاه خدا کارهای شایسته کنید، و بدانید که سپاسگزاران بسی بلند مرتبهاند، و اندکی از بندگان من سپاسگزارند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:14
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
34:14
سلیمان بر عصای خود تکیه کرده بود که ما به مرگ وی حکم کردیم. وقتی او را میراندیم، چیزی جز موریانه جن و انس را به مرگ او رهنمون نشد، [به این طریق که] آن جنبنده خاکی عصای سلیمان را میخورد، تا عصا شکست و او بر زمین افتاد، آن گاه که فرو افتاد جنیان دریافتند که اگر غیب میدانستند، قبلاً از مرگ سلیمان آگاه میشدند و در آن فاصله در عذاب خوارکننده نمیماندند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:15
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِى مَسْكَنِهِمْ ءَايَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا۟ مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
34:15
به یقین قوم سبا را در محل سکونتشان نشانهای [از رحمت و نعمت خدا] بود: دو باغستان که یکی سمت راست و دیگری بر سمت چپ دیارشان قرار داشت. به آنان گفتیم: از رزق پروردگارتان که در این بوستانها پدید آورده است تناول کنید و او را بر نعمتش شکرگزار باشید. شهری است نیکو و دلپسند و پروردگاری است بس آمرزنده. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:16
فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَـٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَىْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ
34:16
ولی آنان روی گرداندند و سپاس خدا را به جا نیاوردند; پس به سزای کردارشان سیلاب آن سدّ را که در دیارشان بود بر آنان روانه کردیم. سیل، دیار قوم سبا را درنوردید و هر دو بوستانشان را نابود کرد، و ما باغهای پرنعمتشان را به دو باغی که دارای میوهای تلخ و درخت شوره گز و اندکی درخت کُنار بود، تبدیل کردیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:17
ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ
34:17
این سزا را بدان سبب بر قوم سبا روا داشتیم که کفر ورزیدند و شکر نعمت نکردند، و آیا جز کسی را که بسیار ناسپاس است کیفر میدهیم؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:18
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَـٰهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا ٱلسَّيْرَ ۖ سِيرُوا۟ فِيهَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
34:18
از نعمتهایی که به قوم سبا ارزانی داشته بودیم این بود که میان آنان و شهرهایی که در آنها برکت نهاده بودیم، آبادیهایی نزدیک به هم قرار داده بودیم; آبادیهایی آشکار که هر کدام از آنها از آبادی مجاورش قابل رؤیت بود، و نیز فاصله آنها را به یک اندازه مقرر کرده بودیم، و به آنان گفتیم: در این آبادیها سیر و سفر کنید; خواه روزها حرکت کنید و خواه شبها، هماره در امن و امانید و خطری در پیش ندارید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:19
فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَـٰعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَـٰهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَـٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
34:19
ولی قوم سبا آن نعمتها را ناسپاسی کردند و گفتند: پروردگارا، میان سفرهای ما فاصلههای دور و دراز قرار ده، که این همه شهر و دیار در طول سفر ملال آور است. آنان با ارتکاب گناهان بر خویشتن ستم کردند; ما هم آنان را از میان بردیم، به گونهای که هیچ اثری از ایشان باقی نگذاشتیم، جز این که آنها را به صورت قصههایی بر سر زبانها نهادیم. آری آنان را سخت پراکنده ساختیم به گونهای که هیچ گروهی با نام و نشان قوم سبا یافت نمیشد. به راستی که در سرگذشت آنان برای هر کسی که بسیار شکیبا و سپاسگزار باشد، نشانههایی است بر لزوم پرستش خدا و تحقق روز جزا و پاداش. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:20
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
34:20
به یقین ابلیس گمان خود را درباره آدمیان (گمراه ساختن آنان) به ثبوت رسانید، از این رو همگان جز گروهی که سرای آخرت را باور داشتند، از او پیروی کردند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:21
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْـَٔاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ
34:21
و ابلیس بر آدمیان هیچ گونه تسلطی ندارد که به اجبار آنان را به بیراهه برد، مگر سلطهای که آدمیان خود بخواهند، و این مقدار سلطه را از آن رو به ابلیس دادیم تا کسی را که به آخرت ایمان دارد از کسی که در آن شک دارد مشخص کنیم. و پروردگارت بر هر چیزی نگهبان است و هیچ چیز از علم او محو نمیشود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:22
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُۥ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ
34:22
ای پیامبر، به مشرکان بگو: کسانی را که به جای خدا معبود خود پنداشتهاید بخوانید و نیازهایتان را از آنها بخواهید; آنها هموزن ذرّهای نه در آسمانها و نه در زمین مالک نیستند و در ملکیت آسمانها و زمین هیچ شرکتی با خدا ندارند و هیچ یک از آنها در تدبیر امور هستی یاور و پشتیبان خدا نیست، پس چگونه میتوانند نیازی را برآورده سازند تا سزاوار پرستش باشند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:23
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ
34:23
مشرکان میپندارند معبودانشان شفاعتگر آنانند و امورشان در دنیا به واسطه آنها تدبیر میشود، در حالی که شفاعت هیچ کس، حتی شفاعت فرشتگان ـ که خدا آنان را در تدبیر امور هستی واسطه قرار داده است ـ در پیشگاه خدا سودی نمیبخشد، مگر برای کسی که او رخصت دهد و فرشتگان را امر کند که شفیع او شوند و کارش را سامان بخشند. فرشتگان خاضعانه در انتظار فرمان الهیاند، و در این فاصله ترسان و نگرانند، تا چون فرمان الهی در رسد و تدبیر برخی امور به آنان واگذار شود، آرام گیرند و ترس از دل هایشان زدوده شود. در این هنگام فرشتگان زیردست از مهتران خود میپرسند: پروردگارتان چه فرمان داد؟ میگویند: آنچه فرمود حق است که نه دگرگون میشود و نه باطل میگردد، و اوست بلند مرتبهای که هر چیزی در برابر او بی مقدار است، و اوست بزرگی که جهان هستی در برابر او کوچک است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:24
۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
34:24
ای پیامبر، از مشرکان بپرس: چه کسی از آسمانها و زمین به شما روزی میدهد؟ آنان هرچند دریافتهاند که معبودانشان توانِ آفرینش ندارند تا روزی دهنده باشند، ولی به این حقیقت اعتراف نمیکنند; پس تو خود در پاسخ بگو که خدا روزی دهنده شماست نه معبودانتان. و بگو: ما و شما در دو جبهه مخالف قرار داریم; یا ما بر طریق هدایتیم و شما در گمراهی آشکار، و یا شما بر طریق هدایتید و ما در گمراهی آشکار; اینک بیندیشید و ره یافته را از گمراه باز شناسید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:25
قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
34:25
بگو: نه از شما درباره گناهی که ما مرتکب شدهایم پرسش میشود و نه از ما درباره آنچه شما میکنید سؤال خواهد شد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:26
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ
34:26
بگو: پروردگارمان ما و شما را در سرای آخرت یکجا گرد میآورد; سپس میان ما و شما به حق جدایی میاندازد و ما را از یکدیگر متمایز میسازد، تا هر کسی به سزای خود برسد. اوست که همه چیزها را مشخص میسازد و نیکوکاران را از بدکاران جدا میکند و به هر چیزی داناست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:27
قُلْ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِۦ شُرَكَآءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
34:27
بگو: کسانی را که به خدا ملحق نموده و همتایان او پنداشتهاید به من نشان دهید تا بنگرم آیا در آنها ویژگیهایی از خدا وجود دارد که شایسته پرستش باشند؟ هرگز چنین نیست. آنها از آن رو که یا فاقد علم و قدرت و حیاتند و یا این ویژگیها را خدا به آنها عطا کرده است خدا نیستند تا سزاوار پرستش باشند. آن که شایسته پرستش است خداوندی است که عزیز است پس کسی به الوهیت و ربوبیت او راهی ندارد، و حکیم است پس خود نیز کسی را از آن بهره ای نمیدهد که کاری گزاف است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:28
وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
34:28
ما تو را به رسالت نفرستادیم مگر برای این که مردم را از گناه بازداری و بشارت دهنده و اخطارکننده باشی، ولی بیشتر مردم نمیدانند که اگر جز خدا پروردگاری داشتند، حتماً از جانب او پیامبری اخطارکننده و بشارت دهنده برای آنان میآمد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:29
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
34:29
کفرپیشگان به مسخره از پیامبر و مؤمنان میپرسند: اگر راست میگویید که قیامتی در کار است، این وعده کی تحقق خواهد یافت؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:30
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
34:30
بگو: برای شما وعده روزی خواهد بود که نه اندک زمانی از آن باز میمانید که دیرتر از وقتش بدان رسید و نه از آن سبقت میگیرید که زودتر از هنگامش به آن درآیید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:31
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ بِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
34:31
آنان که به رسالت پیامبران کافر شدند گفتند: ما هرگز نه به این قرآن ایمان میآوریم و نه به تورات و انجیل که پیش از آن بودهاند. ای پیامبر، ای کاش میدیدی زمانی را که این ستمکاران در پیشگاه خدا برای محاسبه و مجازات بازداشت شدهاند و به بحث و جدال میپردازند و هر دستهای سخن دسته دیگر را مردود میشمرد. در آن روز کافرانی که به دست مستکبران کفرپیشه به ناتوانی کشیده شده بودند به آنان میگویند: اگر شما نبودید و ما را به کفر مجبور نمیکردید قطعاً ما مؤمن میشدیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:32
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓا۟ أَنَحْنُ صَدَدْنَـٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ
34:32
سران مستکبر به پیروان مستضعف خود خواهند گفت: آیا پس از آن که هدایت به سراغتان آمد و به شما ابلاغ شد، چگونه میتوانید ادّعا کنید که ما شما را به اجبار از هدایت بازداشتیم؟ این گونه نیست، شما خود مجرم و گنهکار بودید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:33
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَـٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
34:33
و مستضعفان در پاسخ به سران مستکبر میگویند: [اگرچه ما را به اجبار از ایمان بازنداشتید، ولی] در گرایش ما به کفر، شما نیز دخالت داشتید. شما بودید که شب و روز فریبکاری کردید و پیوسته توطئهها به کار بردید تا ما را به اطاعتِ خود واداشتید و ما هم آن گاه که خواستید به خدای یگانه کافر شویم و برای او همتایانی قرار دهیم خود را به پیروی از شما ناچار دیدیم. آنان وقتی عذاب دوزخ را میبینند پشیمان میشوند امّا پشیمانی خود را پنهان میدارند، و ما در گردن کسانی که کفر ورزیدهاند زنجیرها مینهیم. آیا جز به آنچه میکردند سزا داده میشوند؟ این زنجیرها که در عذابشان داشته همان اعمال آنان است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:34
وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
34:34
و ما در هیچ آبادیی پیامبری که مردم را از عذاب بیم دهد نفرستادیم جز این که مرفهان آن به پیامبران گفتند: ما به آنچه بدان رسالت یافته و به ابلاغ آن مأمور شدهاید، کافریم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:35
وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
34:35
و نیز گفتند: ما داراییها و فرزندانمان بیش از دیگران است و این نشانه کرامت ما نزد خداست، پس ما هرگز گرفتار عذاب او نخواهیم شد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:36
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
34:36
در پاسخ آنان بگو: پروردگار من روزی را برای هر کس که بخواهد وسعت میبخشد و بر هر کس که بخواهد تنگ میگیرد. این نه گواه کرامت و سعادت است و نه نشانه پستی و اهانت، ولی بیشتر مردم نمیدانند که فراوانی نعمت و تنگی معیشت به دست خداوند است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:37
وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَـٰتِ ءَامِنُونَ
34:37
ای مردم، داراییهای شما و فرزندانتان چیزی نیست که شما را نزد ما مقرّب سازد; تنها کسانی که ایمان آورده و با انفاق اموالشان در راه خدا و گسترش ایمان و عمل صالح در میان فرزندان خویش، کار شایسته کرده باشند، اینانند که در برابر آنچه کردهاند، پاداشی مضاعف خواهند داشت و در غرفههای رفیع بهشت از هر گزند و عذابی ایمنند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:38
وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
34:38
کسانی که برای از بین بردن آیات ما تلاش میکنند تا ما را [به خیال خود] سخت درمانده سازند، در عذاب احضار میشوند; هرچند اموال و فرزندانشان بسیار باشد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:39
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
34:39
بگو: پروردگار من روزی را برای هر کس از بندگانش که بخواهد وسعت میبخشد و بر هر کس که بخواهد تنگ میگیرد; پس نه انفاق موجب کم شدن روزی است و نه خودداری از انفاق مایه فزونی آن. و هر چه را در راه خیر انفاق کنید ـ خواه کم باشد یا زیاد ـ خدا آن را در دنیا یا آخرت عوض میدهد و او بهترین روزی دهندگان است که از سرِ جود میبخشد نه به امید عوض. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:40
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
34:40
یاد کن روزی را که خداوند همه آنان (فرشتگانی که پرستش میشدند و پرستشگران آنان) را گرد میآورد، سپس به فرشتگان میگوید: آیا از این که اینان شما را میپرستیدند، خرسند بودید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:41
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ
34:41
فرشتگان میگویند: خداوندا، ما تو را از هر کاستی و از این که تو را شریکی باشد، منزّه میشمریم; تو ولیّ ما هستی نه آنان; ما هیچ گاه از این که آنان ما را عبادت میکردند، خشنود نبودهایم. آنان جنیان را میپرستیدند و جنیان به این پرستش شادمان بودند. آنان بیشترشان به جنیان ایمان داشتند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:42
فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
34:42
پس امروز برای شما آشکار شد که هیچ کدام برای دیگری نه سودی را در اختیار دارید تا آن را فراهم آورید و نه مالک زیانی هستید تا آن را دفع کنید; و امروز به کسانی که با شرک ورزیدن خود ستم روا داشتند، میگوییم: عذاب آتش را بچشید; همان آتشی که پیوسته آن را دروغ میشمردید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:43
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
34:43
و هنگامی که آیات روشن و تردیدناپذیر ما بر آنان تلاوت شود، سران شرک به پیروان خود میگویند: محمّد پیامبر نیست، او مردی است که میخواهد شما را از آنچه پدرانتان از دیرباز میپرستیدند بازدارد. و نیز میگویند: این چیزهایی که آنها را کلام خدا مینامد، جز سخنی دروغ که بر خدا بافته شده چیزی نیست. و کسانی که کافر شدند، درباره این قرآنِ سراسر حق ـ آن گاه که به ایشان رسید ـ گفتند: این جز افسونی آشکار نیست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:44
وَمَآ ءَاتَيْنَـٰهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ
34:44
این مشرکان، حقِ آشکار را به پیروی از هوای خویش افسون میخوانند و بر ادّعای خود برهانی ندارند، زیرا ما به آنان کتابهایی آسمانی ندادهایم که آنها را فراگیرند و بتوانند حق را از باطل تشخیص دهند; و پیش از تو پیامبری که بیمشان دهد به سویشان نفرستادهایم تا حقایق را بیان کند و آنان به استناد تعالیم او درست را از نادرست بازشناسند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:45
وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
34:45
کسانی هم که پیش از این مشرکان بودند آیات ما را دروغ شمردند، در حالی که اینان به یک دهم امکاناتی که به آنان داده بودیم نرسیدهاند. آنان رسولان ما را تکذیب کردند و گرفتار عذاب شدند; پس [بنگرند که] عقوبت من چگونه بود; آن گاه دریابند که کیفر دادن اینان به راستی آسان است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:46
۞ قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
34:46
به مشرکان بگو: من شما را فقط یک پند میدهم و بدان توصیه میکنم، و آن این که به خاطر خدا، دو تا دو تا، یا یکی یکی به پا خیزید، آن گاه درباره پیامبر بیندیشید. هیچ نوع جنونی دامنگیر او نیست. شما او را خوب میشناسید; سالها همراه و همنشین شما بوده است. او جز پیامبری نیست که پیش از فرارسیدن عذابی سخت، شما را از آن بیم میدهد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:47
قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
34:47
بگو: هر پاداشی که در برابر رسالت خود از شما خواستهام مال خودتان باشد. من مزدی از شما نخواستهام و نمیخواهم. پاداش من جز برعهده خدا نیست. او بر هر چیزی شاهد و ناظر است و کار مرا نیز خود نظاره میکند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:48
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ
34:48
بگو: همانا پروردگارم حق را میافکند و به وسیله آن باطل را نابود میکند. او به همه نهانها بسی داناست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:49
قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَـٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
34:49
بگو: با نزول قرآن، حق به صحنه آمد و بعد از این دیگر باطل نه چیز جدیدی به میدان میآورد و نه چیزی را که گذشته است احیا میکند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:50
قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِى ۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
34:50
بگو: اگر گمراه شوم، جز این نیست که خود به بیراهه رفتهام و آن بر عهده خودم است; و اگر هدایت یابم، در اثر آن حقایقی است که پروردگارم به من وحی میکند، چراکه او شنونده دعاهاست و به بندگانش نزدیک است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:51
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
34:51
ای کاش میدیدی زمانی را که مشرکان قریش و هم مسلکانشان در آستانه مرگ در ترس و وحشت قرار میگیرند و نمیتوانند از سیطره خدا دور بمانند، و از مکانی نزدیک گرفته میشوند، چرا که میان آنان و خدا فاصلهای نیست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:52
وَقَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ
34:52
آنان در آخرت خواهند گفت: به قرآن ایمان آوردیم. اما چگونه از جهان آخرت که از سرای عمل دور است، دست یافتن به ایمانی کارساز برای آنان میسر است؟! - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:53
وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ
34:53
در آن سرا، ایمانشان به قرآن بی اثر است، چرا که قبلاً بدان کافر شدند و از دنیا، آن سرای دور از آخرت، جهان دیگر را که از دیدشان نهان بود، هدف تیرهای انکار که برخاسته از گمان بود قرار دادند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
34:54
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ فِى شَكٍّ مُّرِيبٍۭ
34:54
با مرگ، میان آنان و لذّتهایی که به آنها رغبت داشتند فاصله افتاد; همان گونه که پیشتر با امثال آنان از امتهای گذشته نیز چنین رفتار شد، چرا که آنان نیز درباره آخرت سخت در تردید بودند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)