Selected
Original Text
The Republiс of Tatarstan Religious Board
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
19:1
كٓهيعٓصٓ
19:1
Каф. Ха. Йа. ʼАйн. Сад. [И Аллах лучше знает смысл этого] - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:2
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ
19:2
[Это] Рассказ о милости твоего Господа по отношению к Его рабу Закарийе. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:3
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا
19:3
Вот он обратился к своему Господу скрытно [потому что такая мольба скорее принимается]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:4
قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا
19:4
Он сказал: «Господи! Поистине, кости мои ослабели, а голова покрылась сединой. И никогда я не был благодаря мольбам к Тебе, Господи, несчастен. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:5
وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
19:5
Но я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня [после моей смерти], а жена моя бесплодна. Подари же мне от Тебя наследника. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:6
يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
19:6
[Сына, который] Станет наследником мне и роду Якуба. И пусть он, Господи, заслужит [Твое] довольство». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:7
يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا
19:7
О Закарийя! Поистине, Мы радуем тебя вестью о мальчике [который станет твоим наследником, как ты и просил], имя которому Яхья. Мы никого до него еще так не называли. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:8
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا
19:8
[Закарийя] Сказал: «Господи! Как может у меня родиться мальчик, когда моя жена бесплодна, а я уже достиг преклонного возраста?» [Ему было уже 120 лет, а его жене 98] - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:9
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا
19:9
[Ангел] Ответил: «Так и будет! Господь твой сказал: «Это для Меня легко, ведь раньше Я создал тебя самого, и [до того] тебя вообще не было». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:10
قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
19:10
[Закарийя] Попросил: «Господи! Дай мне знак [чтобы я понял, что у меня действительно будет сын]». Он сказал: «Знак для тебя – не говорить с людьми в течение трех [дней и] ночей. Но ты будешь здоров [и это не будет немотой, вызванной болезнью]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:11
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةً وَعَشِيًّا
19:11
И однажды он вышел из михраба к своему народу [который, как обычно, ждал его для молитвы] и дал им понять [знаками]: «Возвеличивайте [Господа] утром и вечером!» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:12
يَـٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَـٰبَ بِقُوَّةٍ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا
19:12
[Яхья родился. Спустя время Мы сказали ему:] О Яхья! Крепко придерживайся [помни о них и следуй установлениям] Книги [Таурата]. Мы одарили его мудростью [пророчеством], когда он был еще ребенком. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:13
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا
19:13
Также [Мы одарили его] милосердием от Нас и чистотой. Он был богобоязненным [передается, что он никогда не грешил и даже не намеревался это делать]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:14
وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا
19:14
[Он был] Почтителен к родителям и не был гордым и непокорным [своему Господу]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:15
وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
19:15
Мир ему в день, когда он родился, в день, когда он скончался, и в день, когда он будет воскрешен к жизни! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:16
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
19:16
И упомяни [о Мухаммад] в Книге [историю] Марьям. И она удалилась от своей семьи к востоку [уединилась в восточной части Храма в Иерусалиме]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:17
فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
19:17
Она отгородилась от них занавесом. А Мы отправили к ней Дух Наш [ангела Джибриля], и он предстал перед ней в облике прекрасно сложенного человека. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:18
قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا
19:18
Она [в испуге] сказала: «Я прибегаю к защите Милостивого от тебя! Если ты боишься Аллаха [то не приближайся ко мне]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:19
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمًا زَكِيًّا
19:19
[Джибриль] Сказал: «Поистине, я – только посланец твоего Господа. [Я пришел] чтобы подарить тебе чистого сына [пророка]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:20
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
19:20
Она спросила: «Как у меня может быть сын, если меня не касался ни один мужчина, и я не была блудницей?» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:21
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
19:21
Он ответил: «Вот так! [Аллах создаст в тебе сына без посредничества отца] Твой Господь сказал: «Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением [Нашего могущества] для людей и милостью от Нас [для верующих]. И это [творение Исы] – дело решенное». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:22
۞ فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًا قَصِيًّا
19:22
Она забеременела им [Исой] и ушла с ним в отдаленное место [от своей семьи из опасений, что они подумают о ней плохо]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:23
فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَـٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا
19:23
Родовые схватки привели ее к стволу пальмы. Она взмолилась: «Если бы я умерла раньше и была бы навсегда забыта!» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:24
فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
19:24
Тогда он [Иса или Джибриль] обратился к ней снизу [из-под пальмы]: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:25
وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَـٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
19:25
Потряси ствол пальмы, и на тебя упадут свежие [и спелые] финики. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:26
فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا
19:26
Ешь же, пей и радуйся! Если увидишь человека [который будет спрашивать тебя о ребенке], скажи [до того, как начнешь соблюдать обет молчания]: «Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану с сегодняшнего дня разговаривать с людьми». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:27
فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ ۖ قَالُوا۟ يَـٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا
19:27
И она пришла к своим родным, неся его [Ису]. Они сказали: «О Марьям! Ты совершила ужасный поступок [родив ребенке без отца]! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:28
يَـٰٓأُخْتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
19:28
О сестра Харуна! Твой отец не был плохим человеком, и мать твоя не была блудницей» [Почему же ты поступила так?!] - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:29
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا
19:29
[Марьям] Указала на него [имея в виду: «Спросите у него сами»], и они спросили: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:30
قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا
19:30
[И тут младенец] Сказал: «Поистине, я – раб Аллаха. Он даровал мне Книгу [Инджиль] и сделал меня пророком. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:31
وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
19:31
Он благословил меня, где бы я ни был. Он приказал мне молиться и раздавать закят, пока я жив. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:32
وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا
19:32
[И он сделал] Меня почтительным к моей матери. Он не создал меня высокомерным и несчастным [ослушивающимся своего Господа]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:33
وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
19:33
Мир мне [от Аллаха] в день, когда я родился, в день, когда я скончаюсь, и в день, когда я буду воскрешен к жизни». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:34
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ
19:34
[Сказал Всевышний Аллах:] Таков Иса, сын Марьям! Слово истины, о котором они [христиане] спорят [заявляя, что он якобы является сыном Аллаха]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:35
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
19:35
У Аллаха не может быть сына. Пречист Он [от любых недостатков]! Когда Он принимает решение [создать что-то], то Ему стоит сказать: «Будь!» – и оно возникает [так же возник и Иса – без нужды в отце]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:36
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
19:36
[Иса сказал:] «Поистине, Аллах – мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь Ему! Это и есть прямой путь [ведущий в Рай]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:37
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
19:37
Но группы разошлись во мнениях между собой. Горе неверующим, когда они увидят [что их ждет в] Великий день! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:38
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
19:38
Они будут хорошо слышать и видеть в день, когда они придут к Нам [в Судный день]! Но сегодня [в этом мире] злодеи – в явном заблуждении. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:39
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
19:39
Предупреди [о Мухаммад] их [неверующих] о Дне печали, когда все решится [для них]. Но [в этом мире] они беспечны и не веруют. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:40
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
19:40
Поистине, Нам останется земля и все, кто на ней. К Нам они [творения] вернутся [для суда и воздаяния]! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:41
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِبْرَٰهِيمَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
19:41
Упомяни в Книге [историю] Ибрахима. Он был правдивейшим человеком и пророком. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:42
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًٔا
19:42
Вот он сказал своему отцу [Азару, который поклонялся идолам]: «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не приносит тебе никакой пользы? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:43
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا
19:43
Отец мой! Мне, поистине, пришло знание, которого нет у тебя. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:44
يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا
19:44
Отец мой! Не поклоняйся шайтану [подчиняясь ему и поклоняясь идолам]. Поистине, шайтан ослушался Милостивого. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:45
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـٰنِ وَلِيًّا
19:45
Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого [если ты не покаешься], и что ты станешь помощником шайтана. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:46
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّا
19:46
[Отец] Ответил: «Неужели ты отворачиваешься от моих богов [порицаешь их], о Ибрахим? Если ты не прекратишь [порицать их], то я побью тебя камнями. Оставь же меня надолго [в покое]!» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:47
قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا
19:47
[Ибрахим] Сказал: «Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Поистине, Он снисходителен ко мне [и принимает мои мольбы]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:48
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا
19:48
Я ухожу от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, ведь я поклоняюсь моему Господу. Надеюсь, благодаря мольбам к моему Господу, я не буду несчастен». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:49
فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا
19:49
Когда он ушел от них [направившись в Шам] и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы подарили ему Исхака и Якуба. Обоих Мы избрали пророками. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:50
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
19:50
И Мы даровали им из Нашей милости [блага] и оставили о них добрую память [так что их почитают во всех авраамических религиях]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:51
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
19:51
Упомяни [им, о Мухаммад] в Книге Мусу. Поистине, он был избранным посланником и пророком. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:52
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَـٰهُ نَجِيًّا
19:52
Мы воззвали к нему с правой стороны горы и приблизили его для беседы [Аллах дал ему возможность услышать Свою вечную Речь]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:53
وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَـٰرُونَ نَبِيًّا
19:53
По Своей милости Мы дали [ему в помощники] его брата Харуна [который также был] пророком [в ответ на просьбу Мусы]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:54
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
19:54
Упомяни в Книге про Исмаиля. Поистине, он был правдивым в обещаниях [всегда выполняя их в срок] и был посланником и пророком. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:55
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا
19:55
И он велел своей семье [и своему народу] совершать намаз и выплачивать закят. Его Господь был доволен им. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:56
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
19:56
Упомяни в Книге Идриса. Поистине, он был правдивейшим [человеком] и пророком. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:57
وَرَفَعْنَـٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
19:57
Мы подняли его высоко [на небеса]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:58
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحْمَـٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩
19:58
Они – те, кого Аллах наделил благами: пророки, потомки Адама. Их Мы перенесли [и спасли] вместе с Нухом [на ковчеге]. Они – [также] потомки Ибрахима и Исраиля [Якуба]. Их Мы наставили [на верный путь] и избрали [среди всех прочих людей]. Когда им читали аяты Милостивого, они падали в земном поклоне и плакали. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:59
۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
19:59
После них пришли потомки, которые перестали молиться и стали следовать страстям [стали грешить]. Все они столкнутся со злом [и попадут в Ад]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:60
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا
19:60
Исключение – те, кто [до смерти] раскаялся, уверовал и совершал хорошие поступки. Они войдут в Рай, и с ними не обойдутся несправедливо [наградят их по заслугам]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:61
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا
19:61
[Они войдут] В сады Адна, которые обещал Милостивый Своим рабам – и они не видели их [но верили в них при жизни]. Поистине, обещание Его исполнится. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:62
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَـٰمًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
19:62
Они не услышат там пустословия, а только приветствие миром [от ангелов и друг от друга]. Им там – угощение утром и вечером [согласно земному времени. В Раю не будет утра или вечера, а будет вечный день]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:63
تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا
19:63
Таков Рай, который Мы передадим тем из Наших рабов, кто был богобоязнен. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:64
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
19:64
[Ангелы сказали:] «Мы спускаемся лишь по приказу твоего Господа. Ему принадлежит все, что перед нами [вечная жизнь], и все, что позади нас [этот мир], а также все, что между ними [все, что существует от сотворения мира до его конца]. Господь твой не оставил тебя». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:65
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَـٰدَتِهِۦ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا
19:65
[Аллах –] Господь небес, земли и всего, что между ними. Поклоняйся Ему и будь тверд в поклонении. Знаешь ли ты кого-то подобного Ему?! [Нет!] - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:66
وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
19:66
[Отрицающий воскрешение] Человек спрашивает: «Неужели, умерев, я выйду из могилы живым [как об этом говорит Мухаммад]?» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:67
أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا
19:67
Разве человек не помнит, что до того Мы создали его, и его вообще не было? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:68
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
19:68
Клянусь твоим Господом, Мы обязательно соберем их [отрицающих воскрешение] и шайтанов, а затем поставим их на колени перед Адом. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:69
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ عِتِيًّا
19:69
Затем Мы выведем из каждой общины самого непокорного Милостивому. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:70
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
19:70
Кому же, как не Нам, знать, кто более всего достоин гореть там. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:71
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا
19:71
Каждый из вас [людей] войдет туда. Таково окончательное решение твоего Господа. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:72
ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
19:72
Затем Мы спасем богобоязненных [верующих], а [неверующих] злодеев оставим там стоять на коленях. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:73
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
19:73
Когда им читают Наши ясные аяты [из Куръана], неверующие спрашивают верующих: «У кого из нас [у вас или у нас] положение лучше? [В земной жизни положение язычников часто бывало лучше]» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:74
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا
19:74
Как много поколений [народов] до них Мы уничтожили! Они были богаче их [мекканцев – и сильнее] и красивее [но они все равно были уничтожены за свое неверие!]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:75
قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا
19:75
Скажи [о Мухаммад]: «Пусть Милостивый продлит жизнь заблудших до тех пор, пока они не увидят обещанную им кару [плен или убийство] или Час [конца света]. Тогда они узнают, чье положение хуже и чьи помощники слабее [их или верующих]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:76
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًى ۗ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا
19:76
И Аллах укрепит веру тех, кто наставлен. И вечные блага лучше перед твоим Господом – по степени награды и по [благополучному] итогу. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:77
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
19:77
Видел ли ты того, кто не поверил в Наши знамения, и сказал: «[Если предположить, что воскрешение будет, то] я непременно буду наделен богатством и детьми?» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:78
أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا
19:78
Разве он узнал тайное или заключил договор [об этом] с Милостивым? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:79
كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا
19:79
Нет [не было такого договора]! Мы запишем его слова и сильно увеличим его наказание [в Аду]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:80
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
19:80
Нам останется все, о чем он говорил [то есть его имущество и потомство], и [в Судный день] он придет к Нам одиноким [без детей и имущества]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:81
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّا
19:81
И [язычники] стали поклоняться наряду с Аллахом другим богам [идолам], чтобы те увеличили их достоинства [стали заступниками перед Аллахом и защитили их от наказания]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:82
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
19:82
Но нет [препятствий для их наказания]! Они [эти божества] отвергнут их [язычников] поклонение и станут их противниками. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:83
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
19:83
Разве ты не видишь, что Мы отправили к неверующим шайтанов, которые побуждают их [к греху и ослушанию]? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:84
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
19:84
Ты не торопись с ними [прося для них наказания]! Мы считаем [время до их наказания]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:85
يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا
19:85
В тот [Судный] день Мы соберем богобоязненных перед Милостивым с почетом. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:86
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
19:86
Грешников [и неверующих] же Мы погоним в Ад, как будто [скот] на водопой. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:87
لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا
19:87
Никто [из людей] не получит права заступничества, кроме тех, у кого был договор с Милостивым. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:88
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا
19:88
[Неверующие] Говорят: «У Милостивого есть сын». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:89
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
19:89
[Говоря так] Вы совершаете ужасный поступок! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:90
تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
19:90
Небо готово распасться на части, земля – расколоться, а горы – рассыпаться - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:91
أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا
19:91
от того, что они приписывают Милостивому сына. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:92
وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
19:92
Не подобает Милостивому иметь сына! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:93
إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا
19:93
Каждый, кто на небесах и на земле, придет к Милостивому [в Судный день] только [Его] рабом. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:94
لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
19:94
Он знает о них [неверующих] все – и [в том числе] их количество. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:95
وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا
19:95
Каждый из них придет к Нему в Судный День в одиночестве [без имущества и помощников]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:96
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا
19:96
Поистине, верующих, совершавших благие дела, Милостивый одарит любовью. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:97
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا
19:97
Поистине, Мы сделали его [Куръан] легким на твоем [арабском] языке, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег посредством него спорщиков [из язычников]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)
19:98
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا
19:98
И как много поколений [неверующих народов] до них Мы уничтожили! Разве ты чувствуешь [присутствие] кого-то из них или слышишь их шепот? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)