Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

36 Yā-Sīn يس

< Previous   83 Āyah   Ya Sin      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

36:1 يسٓ
36:1
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Иже, слово.

36:2 وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
36:2
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Клянусь мудрым Кораном,

36:3 إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
36:3
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Что ты один из посланников Бога,

36:4 عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
36:4
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
На прямом пути.

36:5 تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
36:5
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Это - откровение Сильного, Милосердного,

36:6 لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ
36:6
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Для того, чтобы ты учил людей тому, чему научаемы были отцы их, остававшиеся и после того беспечными.

36:7 لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
36:7
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Над многими из них уже исполнилось слово, а они все еще не веруют.

36:8 إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
36:8
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
На шеи им Мы наложили ярмы: они доходят до бороды их и теснят их.

36:9 وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
36:9
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы положили преграду напереди их и преграду позади их; Мы закрыли их, и они не могут видеть.

36:10 وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
36:10
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Для них все равно - учишь ли ты их, или не учишь, они не веруют.

36:11 إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
36:11
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ты научишь только того, кто последует этому учению и втайне боится Милостивого: обрадуй его вестью о прощении и о великой награде.

36:12 إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ
36:12
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, Мы оживим мертвых; Мы записываем их предрасположения к делам и последствия их: всякую вещь Мы точно указываем в верной записи.

36:13 وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَـٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
36:13
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Представь им в пример жителей того города, в который приходили наши посланники.

36:14 إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
36:14
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, Мы послали к ним двоих; но они обоих их почли лжецами; тогда Мы в подкрепление их дали третьего. Они сказали им: "Мы - посланники к вам!"

36:15 قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
36:15
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Те сказали: "Вы - только люди, подобные нам. Милостивый ничего не открывал вам; вы только лжете".

36:16 قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
36:16
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Господь наш знает, что мы посланники к вам.

36:17 وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
36:17
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
На нас только обязанность верно передать вам".

36:18 قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
36:18
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Те сказали: "Мы по полету птиц угадываем, кто вы; если вы не отстанете от нас, мы непременно побьем вас камнями: вы подвергнетесь от нас лютой муке".

36:19 قَالُوا۟ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
36:19
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Ваши гадания по полету птиц при вас; уже ли, в то время как мы вас учим, вы? - Но вы люди, не удерживающиеся в границах".

36:20 وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ
36:20
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В это время, из отдаленной части города, торопливо приходит человек и говорит: "Сограждане мои! Последуйте сим посланникам;

36:21 ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
36:21
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Последуйте им, которые не требуют платы с вас, и сами ходят по прямому пути.

36:22 وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
36:22
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Отчего мне не покланяться Тому, кто создал меня, к нему и вы возвращены будете.

36:23 ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ
36:23
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Опричь Его как принять мне других каких либо богов? Если Милостивый захочет подвергнуть меня какой либо беде, то заступление их нисколько не защитит меня; они не избавят меня.

36:24 إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
36:24
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении.

36:25 إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
36:25
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, я верую в Господа вашего. Итак, послушайте меня". -

36:26 قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
36:26
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда было слово: "Войди в рай!" Он сказал: "О если бы мои сограждане знали,

36:27 بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ
36:27
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Что Господь мой простил меня и поставил меня в числе облагодетельствованных Им!"

36:28 ۞ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
36:28
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но и после того Мы не послали на народ его воинства небесного, и не хотели послать;

36:29 إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ
36:29
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Был только один гул, и вот они - погасли.

36:30 يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
36:30
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
О как несчастны сии люди! К ним приходит пророк, и они только смеются над ним.

36:31 أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
36:31
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Уже ли они не размышляли, сколько прежде них бывших древних поколений погубили Мы?

36:32 وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
36:32
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они уже не возвратятся к ним. Не каждое ли из них, не всели они вместе предстанут пред Нами?

36:33 وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
36:33
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Знамением для них - омертвевшая земля: Мы оживляем ее и изводим из нее жито, которым питаются они;

36:34 وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّـٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ
36:34
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Возращаем на ней сады из пальм и виноградных лоз; разливаем по ней потоки,

36:35 لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
36:35
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Для того, чтобы они питались плодами их и тем, что вырабатывают руки их. Что же они не благодарны?

36:36 سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
36:36
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Хвала Тому, кто сотворил четами все, что произращает земля, и самих их, и то, чего они и не знают.

36:37 وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
36:37
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Знамением для них - ночь: Мы снимаем с нее день, и вот, они остаются в темноте.

36:38 وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
36:38
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Солнце течет к назначенному месту: таково распоряжение Сильного, Знающего.

36:39 وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ
36:39
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Луне Мы разграничили становища: так что она делается напоследок как согнувшаяся старая ветвь пальмы.

36:40 لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
36:40
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ни солнцу нельзя настигнуть луну, ни ночи опередить день: то и другая движется по своему круговому пути.

36:41 وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
36:41
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Знамением для них - то, что Мы носим однородственных с ними в нагруженных кораблях по морю,

36:42 وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ
36:42
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Подобно тому, как творим для них то, на чем ездят они по суше.

36:43 وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
36:43
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если Мы захотим, Мы потопляем их, и для них нет помощника, и им не спастись,

36:44 إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
36:44
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Разве только по милости нашей, чтобы им насладиться жизнью на известное время.

36:45 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
36:45
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда говорят им: "Бойтесь того, что пред вами ныне, и того, что будет с вами после, чтобы вам быть помилованными";

36:46 وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
36:46
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но какое знамение из знамений Господа их ни приходит к ним, они всегда удаляются от него.

36:47 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
36:47
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда говорят им: "Делайте пожертвования из того, чем наделяет вас Бог", тогда неверные говорят верующим: "Что нам кормить того, кого прокормит Бог, если захочет! Вы находитесь в очевидном заблуждении".

36:48 وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
36:48
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они говорят: "Когда сбудется ваше обещание, если говорите правду?"

36:49 مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
36:49
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой;

36:50 فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
36:50
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не успеют сделать завещаний, и не воротятся к своим семействам.

36:51 وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
36:51
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Раздастся звук трубы, и вот, они поспешат из своих гробов ко Господу своему.

36:52 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ
36:52
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они скажут: "Горе нам! Кто поднял нас с ложей наших?" Вот то, что предвозвещал Милостивый и о чем верно говорили пророки.

36:53 إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
36:53
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Будет только один восклик, и вот - все они предстанут пред Нами.

36:54 فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
36:54
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В день тот ни одной душе не будет сделано несправедливости, и вы получите воздаяние, соответственно делам вашим.

36:55 إِنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍ فَـٰكِهُونَ
36:55
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В то время вступившие в рай за свою деятельность возвеселятся:

36:56 هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَـٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
36:56
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они и супруги их, в тени, возлягут на седалищах;

36:57 لَهُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
36:57
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Там для них плоды и все, чего только потребуют.

36:58 سَلَـٰمٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
36:58
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Мир!" - будет слово приветствия им от милосердного Господа.

36:59 وَٱمْتَـٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
36:59
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Отделитесь теперь от них вы беззаконники!

36:60 ۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
36:60
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не заповедывал ли Я вам, сыны человеческие: не служите сатане; он вам отъявленный враг;

36:61 وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
36:61
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А служите Мне: это прямый путь?

36:62 وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ
36:62
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он уже давно большие сонмы из вас ввел в заблуждение: уже ли вы не понимали этого?

36:63 هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
36:63
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот та геенна, которою тогда грозили вам.

36:64 ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
36:64
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Горите в ней ныне за то, что вы были неверными".

36:65 ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
36:65
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В тот день Мы положим печать на уста их, и с нами будут говорить их руки; их ноги будут свидетельствовать о том, что сделали они.

36:66 وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
36:66
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если бы захотели Мы, то отняли бы у них очи, тогда они, если бы побежали в дорогу, перегоняя одни других, как бы видели?

36:67 وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
36:67
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если бы захотели Мы, то превратили бы их в другой образ на месте их, и они не могли бы ни идти вперед, ни воротиться назад.

36:68 وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
36:68
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кому даем Мы долгую жизнь, того делаем горбатым в его стане. Ужели они не рассудят?

36:69 وَمَا عَلَّمْنَـٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
36:69
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы не учили его стихотворству, и оно не прилично ему. Это только учение и вразумительное чтение,

36:70 لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
36:70
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Чтобы он учил того, кто имеет жизнь и чтобы это слово исполнилось над неверными.

36:71 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ
36:71
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели они не размыслили, что для них Мы сотворили то, что произвели руки наши? - скот, которым они владеют:

36:72 وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
36:72
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы покорили его им, и они на одних ездят, а другими питаются;

36:73 وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
36:73
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
От него им и польза и питье. Что же они не благодарны?

36:74 وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
36:74
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кроме Бога они приняли себе еще каких - то богов, в надежде, что получат от них помощь;

36:75 لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
36:75
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но они не могут помочь им, хотя они для них готовое войско.

36:76 فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
36:76
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Итак, да не огорчают тебя слова их; Мы знаем и то, что таят они и то, что обнаруживают.

36:77 أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
36:77
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели человек не размышлял о том, что Мы производим его из семени мужа? А он, вот, упрямый состязатель.

36:78 وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ
36:78
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он делает Нам возражение, забывая о своем происхождении. Он говорит: "Кто даст жизнь костям, когда они уже сгнили?"

36:79 قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
36:79
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Скажи: "Даст жизнь им Тот, кто в прежний раз образовал их: потому что Он знает все свои твари;

36:80 ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
36:80
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тот, кто изводит вам огонь из зеленого дерева, и вот им вы зажигаете.

36:81 أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
36:81
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели Тот, кто сотворил небеса и землю, не может создать подобного им? Напротив, Он есть самый мудрый творец".

36:82 إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
36:82
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда Он восхощет чего-либо, то дело Его только сказать: "Будь!" И оно есть.

36:83 فَسُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
36:83
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Хвала тому, у кого в руке владычество над всеми тварями; к Нему и вы возвращены будете.