Selected

Original Text
The Republiс of Tatarstan Religious Board

Available Translations

9 At-Tawbah ٱلتَّوْبَة

< Previous   129 Āyah   The Repentance      Next >  

9:1 بَرَآءَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
9:1 Аллах и Его Посланник свободны от [любых] договоров, которые вы заключили с язычниками. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:2 فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَـٰفِرِينَ
9:2 Так что [спокойно] путешествуйте по земле в течение четырех месяцев [и первый месяц из них – Шавваль, а после этого не будет для вас безопасности]. Но знайте, что вам [язычникам] не убежать от [наказания] Аллаха, и что Аллах унизит неверующих [в этом мире уничтожит, а в вечной жизни – накажет в Аду]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:3 وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
9:3 И объявят Аллах и Его Посланник в день великого хаджа людям о том, что Аллах и Его Посланник отрекаются от язычников. Если вы покаетесь [в неверии и уверуете], то это лучше для вас. Но если вы откажетесь [от веры], то знайте, что вам не избежать [наказания] Аллаха. И обрадуй же неверующих [вестью] о болезненном наказании [о казни и пленении в этой жизни и об Огне в жизни вечной]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:4 إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًٔا وَلَمْ يُظَـٰهِرُوا۟ عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
9:4 За исключением тех, с которыми вы заключили союз, и они после этого ни в чем не нарушили его [ни одного из условий договора] и никому [из ваших врагов] не помогали против вас. Соблюдайте же договор с ними до [истечения] его срока. Поистине, Аллах любит богобоязненных [и соблюдающих договоры]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:5 فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ ۚ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
9:5 А когда закончатся запретные месяцы, то убивайте язычников [нарушивших договор] там, где вы их найдете [и в Запретной мечети, и вне ее]. Захватывайте их [в плен], осаждайте их [в их крепостях, чтобы они были вынуждены либо сражаться, либо принять Ислам] и устраивайте на них засады [на дорогах, которыми они ходят]. Но если они покаются [в неверии и примут Ислам] и станут совершать намаз и выплачивать закят, то оставьте их в покое, ведь Аллах – Прощающий, Милующий [покаявшихся]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:6 وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ
9:6 А если кто-то из язычников попросит у тебя убежища [то есть защиты от убийства], то предоставь ему убежище [и защиту], чтобы он мог услышать Слово Аллаха [Куръан]. После доставь его в безопасное место, потому что они – люди невежественные [которые не знают религии Аллаха, поэтому надо дать им возможность познакомиться с ней]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:7 كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
9:7 Какой договор может быть у язычников с Аллахом и Его Посланником [когда они не верят в Аллаха и Его Посланника и постоянно нарушают договоры]?! Исключение – те, с кем вы заключили договор у мечети аль-Харам [то есть Худайбийский договор с язычниками]. Пока они соблюдают договор с вами, и вы соблюдайте договор с ними. Поистине, Аллах любит богобоязненных. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:8 كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَـٰسِقُونَ
9:8 Какой там [договор может быть с язычниками]?! Если они победят вас, то не примут в расчет ни родственные связи, ни мирные договоры [они постараются нанести вам как можно больше вреда]. Они говорят вам слова, которые вам нравятся, но сердца их упорствуют [и в них – ненависть к вам]. И большая их часть – нечестивцы [вероломно нарушающие договоры]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:9 ٱشْتَرَوْا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
9:9 Они продавали аяты Аллаха [Куръан] за ничтожную [мирскую] цену [не желая следовать истине из-за своих страстей] и сбивали других с Его пути [религии]. Как же плохи их поступки! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:10 لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ
9:10 Они не берут в расчет с верующими ни родство, ни [мирный] договор. Они переходят все границы! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:11 فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
9:11 Но если они покаются и станут совершать намаз и выплачивать закят, то [будут] вашими братьями по религии. Мы разъясняем Наши аяты для людей разумных. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:12 وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا۟ فِى دِينِكُمْ فَقَـٰتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ ۙ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَـٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
9:12 А если они нарушат клятвы [договоры] после заключения и станут нападать на вашу религию [ругать ее], то сражайтесь с предводителями неверия! Нет для них клятв! Может быть, тогда они прекратят [бороться с Исламом]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:13 أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
9:13 Разве вы не станете воевать с людьми, которые нарушили свои клятвы [расторгли договоры] и собрались изгнать Посланника [из Мекки, когда собрались для совета в Дар ан-Надва]? Они начали первыми [сражаться с вами, когда напали на Хуза‘а из рода Бакра, которые были вашими союзниками]. [Так что вас удерживает от сражения с ними?] Вы их боитесь? Бояться следует Аллаха, если вы верующие. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:14 قَـٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
9:14 Сражайтесь с ними! Аллах накажет [убив] их вашими руками, унизит их [пленом и поражением] и даст вам победу над ними. Он излечит сердца верующих людей. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:15 وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9:15 И [Аллах также] удалит злобу из их сердец. Аллах прощает, кого пожелает [когда они принимают Ислам, например, как Абу Суфьян]. И Он – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:16 أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
9:16 Вы думали, что вас оставят [не подвергнув испытаниям]? Но Аллах знает тех из вас, кто [искренне] сражался и не брал себе в помощники никого, кроме Аллаха, Его Посланника и верующих. Поистине, Аллах – Сведущий обо всем, что вы делаете. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:17 مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا۟ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ شَـٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَـٰلِدُونَ
9:17 Не следует язычникам, которые открыто заявляют о своем неверии, посещать мечети Аллаха [или находиться в них]. Тщетны их [благие] дела! И они навечно останутся в Аду. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:18 إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
9:18 Посещать мечети Аллаха должны только те, кто верит в Аллаха и в Судный день, кто совершает намаз, выплачивает закят и не боится [никого], кроме Аллаха. Они обязательно будут наставлены [на истинный путь]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:19 ۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَجَـٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
9:19 Разве поить паломников и ухаживать за мечетью альХарам – это равноценно [делам] тех, кто верит в Аллаха и в Судный день, и кто сражался на пути Аллаха?! Они не равны [по достоинству] перед Аллахом! И Аллах не наставляет [на верный путь] людей несправедливых [неверующих]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:20 ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
9:20 Верующие, которые переселились [из Мекки в Медину] и проявляли усердие на пути Аллаха своим имуществом и [рискуя] жизнью – они выше [степенью] пред Аллахом [чем другие]. И они обрели успех. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:21 يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍ وَجَنَّـٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
9:21 Их Господь обрадует их [вестью о] Своей милости, Своем довольстве и [райских] садах, где их ждет вечное блаженство. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:22 خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ
9:22 Они останутся там навсегда, навечно. Поистине, у Аллаха – великая награда. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:23 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
9:23 О верующие! Не берите своих отцов и братьев в помощники [не будьте близки с ними], если они предпочли вере неверие. И кто возьмет их себе в помощники, те – несправедливые. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:24 قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَـٰرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَـٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
9:24 Скажи [о Мухаммад]: «Если ваши отцы, сыновья, братья, супруги, родственники, приобретенное вами имущество, торговля, в которой вы боитесь понести убытки, и дома, которые вы обжили [и любите], – все это более любимо вами, чем Аллах, Его Посланник и борьба на Его пути, то ждите приказа Аллаха [это угроза в их адрес]. И Аллах не наставляет [на истинный] путь нечестивых людей». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:25 لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ
9:25 Аллах помог вам во многих местах [вы победили в таких сражениях, как битва при Бадре, в борьбе с племенами Бану Курайза и ан-Надыр] и [вспомни о победе] в день Хунайна [долина между Меккой и Таифом, то есть ваше сражение с Хавазин в этот день, которое случилось в месяце Шавваль в восьмом году по хиджре], когда вы радовались своей многочисленности, которая ничего вам не дала. Земля стала для вас тесной, несмотря на ее простор [вы сильно испугались], а потом вы ушли [с поля боя почти все]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:26 ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
9:26 Потом Аллах низвел спокойствие [уверенность] Своему Посланнику и верующим [и они вернулись к Пророку и продолжили сражаться]. И Он ниспослал невидимое войско [из ангелов] и покарал неверующих [пленом или смертью]. Таково возмездие неверующим! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:27 ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
9:27 А затем Аллах простит тех, кого пожелает, ведь Аллах – Прощающий, Милующий [верующих]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:28 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9:28 О верующие! Поистине, язычники – нечисты [их убеждения мерзки]. Поэтому после этого года [девятого года по хиджре] пусть они не приближаются к мечети аль-Харам [не входят в нее]. Если вы боитесь бедности [из-за прекращения связей и торговли с ними], то [знайте, что] Аллах обогатит вас из Своей щедрости, если пожелает [и Он сделал это через победу над неверующими и выплату ими джизьи]. И, поистине, Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:29 قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُوا۟ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ
9:29 Воюйте с теми из людей Писания, которые не верят ни в Аллаха, ни в Судный день, [пока они не примут Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует], которые не считают запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник [например, вино], которые не придерживаются истинной религии [Ислама], пока они [иудеи и христиане] не станут добровольно платить джизью, оставаясь униженными [и вынужденными подчиняться решениям Ислама]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:30 وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ يُضَـٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
9:30 [Некоторые] Иудеи сказали: «Узейр – сын Аллаха». Христиане сказали: «Помазанник [Иса] – сын Аллаха». Они говорят устами слова, похожие на слова неверующих прошлого. Да погубит их Аллах! Как же они обмануты [и далеки от истины]! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:31 ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ
9:31 Они сделали себе господами – наряду с Аллахом – своих раввинов [иудейских ученых] и монахов [христианских аскетов – то есть подчинялись им в их решениях насчет дозволенного и запретного как богам], а также [обожествили] Помазанника [Ису], сына Марьям. А ведь им было велено [в Таурате и Инджиле] поклоняться только одному Богу, кроме которого никто не достоин поклонения! Он Пречист от всего, что они к нему приравнивают! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:32 يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
9:32 Они хотят погасить свет [закон и доводы] Аллаха своими устами [словами]. Однако Аллах не допустит этого и доведет до полноты Свой свет [даст раскрыться истинной вере до конца], даже если [это] и не нравится неверующим. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:33 هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
9:33 Он [Всевышний Аллах] – Тот, Кто отправил Своего Посланника [Мухаммада] с верным руководством и истинной религией, чтобы возвысить ее над прочими религиями, даже если [это] и не нравится язычникам. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:34 ۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
9:34 О верующие! Поистине, многие из раввинов и монахов незаконно проедают имущество людей и сбивают [людей] с пути [религии] Аллаха. А тех, которые накапливают золото и серебро, и не тратят их на пути Аллаха – обрадуй [Мухаммад] болезненным наказанием. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:35 يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ ۖ هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ
9:35 В тот день [Судный день] они [накопленные ими сокровища] раскалятся в огне Ада, и ими будут клеймить [прижигать] их лбы, бока и спины. [Им скажут:] «Вот то, что вы копили для себя. Вкусите [воздаяние за] то, что вы собирали!» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:36 إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ ۚ فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ ۚ وَقَـٰتِلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةً ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
9:36 Поистине, число месяцев у Аллаха [в году] – двенадцать. Так было записано в [Хранимой] Книге Аллаха в день, когда Он создал небеса и землю. Четыре [месяца] из них – запретные [Зуль-Каада, Зуль-хиджа, Мухаррам и Раджаб]. Это правильная религия, поэтому не будьте в них [в запретные месяцы] несправедливы к самим себе [греша]. Сражайтесь с язычниками – всеми вместе [во все месяцы], как они сражаются с вами всеми вместе. И знайте, что Аллах – с богобоязненными [Он помогает им и поддерживает их]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:37 إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌ فِى ٱلْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُحِلُّونَهُۥ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَـٰلِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
9:37 Перенос запретного месяца на другой [как делали в эпоху джахилии, когда, например, запретность Мухаррама, если в нем шли войны, переносилась на Сафар] лишь увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его [запретный месяц] дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество [месяцев в общем], которые Аллах сделал запретными. Они дозволяют то, что запретил Аллах, и их дурные поступки кажутся им прекрасными. И Аллах не наставляет [на истинный путь] людей неверующих. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:38 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِ ۚ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
9:38 О верующие! Почему, когда вас призывают выйти в поход на пути Аллаха, вы стоите как вкопанные [и не идете на войну]? Неужели вы довольствуетесь земной жизнью [и ее наслаждениями] вместо вечной жизни? Но удовольствия земной жизни ничтожны в сравнении с вечной жизнью [в Раю и его наслаждениями]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:39 إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
9:39 Если вы не выйдете [на войну вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует], то Аллах обрушит на вас болезненное наказание и заменит вас другими людьми. Вы ничем не навредите Ему [Аллаху или Пророку]. И Аллах способен на все. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:40 إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَـٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا ۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ ۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
9:40 Если вы не поможете ему [Пророку], то ведь Аллах и ранее ему помогал [и сейчас поможет], когда неверующие выгнали его [вынудили покинуть Мекку]. Он был одним из двух в пещере. Он сказал своему спутнику [Абу Бакру, когда язычники уже были очень близко]: «Не печалься, ведь Аллах – с нами [и Он поможет нам]». И Аллах низвел на него [Пророка или Абу Бакра] спокойствие [и уверенность] и укрепил его невидимыми воинами [ангелами – как в пещере, так и на поле битвы]. Аллах принизил речь неверующих [призыв к язычеству], а Слово Аллаха выше всего. И Аллах – Достойный, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:41 ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
9:41 Выходите в поход, будь это для вас легким или тяжелым. Проявляйте усердие на пути Аллаха своим имуществом и [рискуя] жизнью. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали [это, то не отказывались бы воевать]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:42 لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
9:42 Если бы в этом [в войне, к которой ты, Мухаммад, их призываешь] была бы близкая выгода [богатые трофеи] и близкая [легкая] дорога, то они последовали бы за тобой [ради трофеев]. Но путь показался им дальним [и опасным]. Они будут клясться Аллахом [говоря вам, когда вы вернетесь с войны]: «Если бы мы могли [выйти в поход], то обязательно пошли бы с вами». Они губят себя [своими ложными клятвами], и Аллах знает, что они лжецы. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:43 عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
9:43 Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им [остаться дома и не участвовать в джихаде]? [Следовало немного подождать] Пока тебе не станет ясным, кто говорит правду [оправдываясь], а кто лжет. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:44 لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
9:44 [Ведь] Не спрашивают у тебя те, кто верит в Аллаха и в Судный день, разрешения жертвовать своим имуществом и [рисковать] жизнью. И Аллах знает богобоязненных. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:45 إِنَّمَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
9:45 У тебя просят разрешения остаться дома лишь те, кто не верит в Аллаха и в Судный день. Их сердца в сомнениях [относительно истинности исламской религии]. И они колеблются в своих сомнениях. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:46 ۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
9:46 Если бы они хотели выйти в поход [вместе с тобой], то приготовились бы к нему [приготовили оружие, припасы и все необходимое]. Но Аллах не пожелал, чтобы они вышли в поход, и остановил их [так что их одолели лень и страх]. Им было сказано: «Сидите [дома] вместе с теми, кто сидит [больными, женщинами и детьми]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:47 لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
9:47 Если бы они вышли в поход вместе с вами, то добавили бы вам только беспорядка [и суматохи]. Они носились бы среди вас [распространяя сплетни] и создавали бы смуту [сея между вами вражду]. Среди вас нашлись бы те, кто стал прислушиваться к ним [веря их словам]. И Аллах знает злодеев. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:48 لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
9:48 Они и раньше стремились [к тебе, чтобы] вызвать смуту [едва только ты пришел в Медину]. Они искажали перед тобой дела [то есть строили козни, чтобы навредить тебе и твоей религии], пока не пришла истина [победа] и не выявилось повеление [религия] Аллаха, хоть это и не нравилось им. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:49 وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ ۚ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ
9:49 Среди них [тех, кто не пошел воевать] есть и такой, кто говорит: «Разреши мне [остаться дома] и не искушай меня!» Без сомнения, они уже впали в искушение [отказавшись воевать]. Поистине, Ад охватит неверующих [и им из него не спастись]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:50 إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ
9:50 Если с тобой происходит хорошее [верующим достается победа и трофеи], это их печалит. Но если с тобой происходит плохое, они говорят: «Мы заранее позаботились о себе [решив не участвовать в сражении]». И они уходят радостные [от того, что с вами случилось плохое]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:51 قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
9:51 Скажи [им, о Мухаммад]: «Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он – наш Покровитель [поддерживающий нас и дарующий победу]. И пусть лишь на Аллаха полагаются верующие». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:52 قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
9:52 Скажи [им также]: «Вы ждете, что нас постигнет что-то, кроме одного из двух благ [либо победы, либо мученической смерти]? Мы тоже ждем, накажет ли вас Аллах Сам [обрушив кару с небес] или накажет вас нашими руками [вы умрете от нашего оружия]. Ждите [этого вместе с нами], и мы вместе с вами подождем». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:53 قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
9:53 Скажи: «Будете ли вы расходовать [имущество на богоугодные дела] добровольно или по принуждению – от вас все равно не будет принято [то, что вы расходовали], потому что вы – люди нечестивые». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:54 وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
9:54 В том, что их пожертвования не приняты [Аллахом], виновато их неверие в Аллаха и Его Посланника. Они не совершают намаз, [а если и совершают] то лениво и делают пожертвования нехотя [считая это убытком для себя]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:55 فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
9:55 Пусть не восхищают тебя их имущество и дети [не считай, о Мухаммад, что это милость для них, тогда как на самом деле это испытание]. Аллах желает лишь подвергнуть их наказанию имуществом [толкая их на трудности ради его приобретения] и детьми в этом мире, чтобы они расстались со своими душами [умерли], будучи неверующими. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:56 وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
9:56 Они [лицемеры] клянутся Аллахом, что они – одни из вас [верующих]. Нет, они – не из вас. Они – люди трусливые. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:57 لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
9:57 Если бы они нашли убежище, пещеру или укрытие [где могли бы спрятаться], то они сразу бы бросились туда [убегая от вас]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:58 وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
9:58 И среди них есть те, кто осуждает тебя [о Мухаммад] из-за [распределения] милостыни. Если им дают что-то из нее, то они остаются довольны. А если не дают, то они сердятся. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:59 وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
9:59 И если бы они довольствовались тем, что дали им Аллах и Его Посланник, и сказали: «Достаточно нам Аллаха. Аллах даст нам [имущество] из Своей щедрости, а также Его Посланник [даст нам то, что нам положено]. Поистине, мы устремлены к Аллаху!» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:60 ۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9:60 [Обязательные] Пожертвования [именуемые закятом] передаются только бедным [у кого средств недостаточно] и нищим [это те, у кого нет средств на жизнь], тем, кто их собирает [а также распределяет и ведет учет закята], и тем, чьи сердца [и расположение] хотят завоевать, [для выкупа] рабов [работающих на свое освобождение – мукатаб], должникам, [для расходов] на пути Аллаха и путникам [у которых нет средств продолжить свой путь]. Так установил Аллах. И Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:61 وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
9:61 И среди них [лицемеров] есть те, кто вредит Пророку [делами и словами] и говорит: «Он слушает всех [и не различает, где правда, а где ложь]». Ответь [им, о Мухаммад]: «Он слушает только то, в чем благо для вас. Он верит в Аллаха и доверяет верующим [прислушивается к их словам]. Он – милость для верующих из вас». А кто вредит Посланнику Аллаха, тем – болезненное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:62 يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ
9:62 Они клянутся Аллахом, чтобы угодить вам. Но Аллах и Его Посланник более достойны того, чтобы им угождали [следовали за ними и возвеличивали их], если они верующие [то согласны с этим]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:63 أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدًا فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ
9:63 Разве они не знали, что проявляющему враждебность к Аллаху и Его Посланнику – огонь Ада, в котором он останется навечно? Это – великий позор! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:64 يَحْذَرُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ
9:64 Лицемеры опасаются, что им [верующим] будет ниспослана сура, которая раскроет все, что у них [лицемеров] в сердце. Скажи [о Мухаммад]: «Издевайтесь [это повеление со значением угрозы]! Аллах обязательно раскроет то, чего вы опасаетесь [то есть, выявит ваше лицемерие]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:65 وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ
9:65 Если ты их спросишь [об их насмешках], они обязательно ответят [оправдываясь]: «Мы просто говорили [что попало] и забавлялись [чтобы скоротать время, то есть не говорили всего этого всерьез]». Скажи [им]: «Неужели вы насмехались над Аллахом, Его аятами и Его Посланником? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:66 لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
9:66 Не оправдывайтесь! Вы стали неверующими после того, как уверовали». Кого-то из вас Мы простим [из-за искренности их покаяния, таких как Джахш ибн Хумейр], а кого-то накажем за то, что они стали преступниками. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:67 ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
9:67 Лицемеры и лицемерки подобны друг другу [их поведение одинаково]. Они призывают к дурному [к неверию и грехам] и запрещают хорошее [веру и поклонение]. Они скупятся [тратить средства на богоугодные дела]. Они забыли Аллаха [отказавшись от подчинения Ему], и Он лишил их Своей милости. Поистине, лицемеры – нечестивцы! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:68 وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ هِىَ حَسْبُهُمْ ۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
9:68 Лицемерам, лицемеркам и неверующим Аллах обещал огонь Ада, в котором они останутся навечно. Достаточно им этого [в качестве наказания]! Аллах проклял их [лишив Своей милости], и им – вечное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:69 كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا فَٱسْتَمْتَعُوا۟ بِخَلَـٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَـٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَـٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا۟ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
9:69 [Вы, лицемеры] Подобны тем, кто жил до вас. Они были сильнее вас, у них было больше богатства и детей. И они насладились жизнью. Вы тоже насладились жизнью, как и ваши предшественники. Вы [лицемеры] много говорили [лишнего], как и они. Их дела тщетны как в этом мире, так и в вечной жизни. И они – в убытке! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:70 أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
9:70 Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил прежде: о народе Нуха, адитах [народе Худа], самудянах [народе Салиха], народе Ибрахима, жителях Мадьяна [народе Шуайба] и перевернутых [о народе Лута]? Посланники приходили к ним с доводами [и чудесами, в которые они не поверили, и из-за этого были уничтожены]. Аллах не обошелся с ними несправедливо [уничтожив их] – они сами навредили себе [выбрав неверие и грехи]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:71 وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
9:71 Верующие мужчины и женщины – помощники [в благом] друг другу. Они призывают [друг друга] к хорошему и запрещают дурное, [полноценно] совершают намаз, выплачивают закят, подчиняются Аллаху и Его Посланнику. И Аллах помилует их. Поистине, Аллах – Достойный, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:72 وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
9:72 Аллах обещал верующим мужчинам и женщинам [райские] сады Адна, под которыми текут реки. Они останутся там навечно. Там – прекрасные жилища в садах Адна. Но довольство Аллаха превыше этого [всего]. Это и есть великий успех. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:73 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
9:73 О Пророк! Борись с неверующими и лицемерами и будь суров с ними. Их обителью станет Ад. Какое же это ужасное место! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:74 يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدْ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُوا۟ بَعْدَ إِسْلَـٰمِهِمْ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمْ يَنَالُوا۟ ۚ وَمَا نَقَمُوٓا۟ إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ ۚ فَإِن يَتُوبُوا۟ يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۖ وَإِن يَتَوَلَّوْا۟ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
9:74 [Лицемеры] Клянутся Аллахом, что не говорили ничего [плохого о тебе, Мухаммад]. Однако они говорили слова неверия и стали неверующими после того, как приняли Ислам. Они задумали то, чего не смогли сделать [двенадцать человек пытались напасть на Пророка [да благословит его Аллах и да приветствует] после его возвращения из Табука. Аммар ибн Ясир ударил одного из них, и они отступили]. Они мстят [вам] только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили вас из Его щедрости. Если они раскаются [в своем лицемерии и уверуют в тебя], это будет лучше для них. А если они откажутся [от веры], то Аллах накажет их болезненно и в этом мире, и в мире вечном [в Аду]. И нет им на земле ни покровителя, ни помощника! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:75 ۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
9:75 И среди них есть те, кто обещал Аллаху: «Если Он [Господь] наделит нас из Своей щедрости, то мы обязательно раздадим милостыню и станем праведными». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:76 فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
9:76 А когда Он наделил их из Своей щедрости, они проявляли скупость и отказались [от поклонения Аллаху] с отрицанием. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:77 فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُوا۟ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ
9:77 Он наказал их лицемерием в сердце [укоренив его там] до того дня, когда они встретятся с Ним [в Судный день], за то, что они нарушили данное Аллаху обещание, и за то, что они лгали. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:78 أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ
9:78 Неужели они [лицемеры] не знали, что, поистине, Аллах знает [все] их секреты и тайные разговоры [которые они ведут между собой] и что, поистине, Аллах – Знающий [все] сокрытое? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:79 ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
9:79 Они ругают тех, кто раздает добровольные пожертвования, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований [но все равно жертвуют]. Они насмехаются над ними, за что Аллах покарает их. И им – болезненное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:80 ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
9:80 Будешь ли ты [о Мухаммад] просить прощения для них или не будешь, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь прощения за них семьдесят раз, потому что они не уверовали в Аллаха и Его Посланника. И Аллах не наставляет [на истинный путь] людей нечестивых. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:81 فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِى ٱلْحَرِّ ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا ۚ لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ
9:81 Оставшиеся дома [не вышедшие в поход на Табук] радовались тому, что они не вышли вместе с Посланником Аллаха. Они не хотели жертвовать своим имуществом и [рисковать] жизнью на пути Аллаха. Они говорили [друг другу]: «Не выходите в поход в такую жару». Скажи [им]: «Огонь Ада гораздо жарче!» Если бы они только понимали [это, то не остались бы дома]! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:82 فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
9:82 Пусть же немного посмеются [в этом мире] и много плачут [в следующем] как воздаяние за то, что они совершали! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:83 فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ
9:83 И если Аллах вернет тебя [из Табука] к некоторым из них [из лицемеров, которые остались в Медине], и они попросят у тебя разрешения выйти в [другой] поход [с тобой], то скажи [им]: «Вы никогда не пойдете со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. Вы были довольны, что отсиделись [дома тогда] в первый раз. Так что сидите [и впредь дома] вместе с теми, кто остается [женщинами, больными, стариками и детьми]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:84 وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ ۖ إِنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَـٰسِقُونَ
9:84 Никогда не совершай погребальный намаз по кому-либо из них и не стой над его могилой [не хорони их и не навещай после смерти], потому что они не верили в Аллаха и Его Посланника. И они умерли нечестивцами [неверующими]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:85 وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
9:85 И пусть не восхищают тебя их имущество и дети [не считай, Мухаммад, что это для них милость, тогда как это испытание]. Аллах желает лишь подвергнуть их наказанию имуществом [толкая их на трудности ради его приобретения] и детьми в этом мире, чтобы они расстались со своими душами [умерли], будучи неверующими. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:86 وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
9:86 И когда была ниспослана сура с повелением уверовать в Аллаха и сражаться вместе с Его Посланником, богатые из них стали просить тебя разрешить остаться дома. Они говорили: «Разреши нам остаться [дома] с теми, кто остается». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:87 رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
9:87 Они были довольны, что остались [дома] вместе с теми, кто остался [с женщинами, детьми, стариками, инвалидами и теми, кого Всевышний Аллах освободил от обязанности сражаться]. Их сердца запечатаны, и они не понимают [в чем истина и благо]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:88 لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
9:88 Однако Посланник и верующие вместе с ним сражались [жертвуя] имуществом и [рискуя] собой. Им – блага [в этой жизни и в вечности]. И именно они – достигшие успеха. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:89 أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
9:89 Аллах приготовил им [райские] сады, под которыми текут реки. Они останутся там навечно. Это – великий успех. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:90 وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
9:90 И пришли [к Пророку] бедуины, которые искали предлог [чтобы не воевать] для того, чтобы он разрешил им остаться [и он разрешил им]. Остались дома те из них [из бедуинов-лицемеров], кто солгал Аллаху и Его Посланнику. Неверующих из них постигнет болезненное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:91 لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
9:91 Нет греха на слабых [например, пожилых], больных [и инвалидах] и тех, у кого нет средств, чтобы потратить [на джихад], [если они останутся дома при условии] если они искренни перед Аллахом и Его Посланником. Не нужно упрекать [людей] добродетельных. Поистине, Аллах – Прощающий, Милующий [Своих верующих рабов]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:92 وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ
9:92 Также нет греха на тех, кто, придя к тебе, просил верховых животных [это были семеро ансаров], а ты им ответил: «Я не могу найти животных для вас». Они ушли с полными слез глазами, печалясь от того, что у них не было средств [чтобы выйти на войну]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:93 ۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ ۚ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
9:93 Упрекать следует лишь тех, кто попросил тебя [разрешить им остаться дома], будучи богатыми. Они были рады быть с теми, кто остался. Аллах запечатал их сердца, и они не знают [истины]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:94 يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
9:94 Когда вы вернетесь к ним, они начнут оправдываться [объясняя, почему не вышли на войну]. Скажи [им, о Мухаммад]: «Не оправдывайтесь, мы все равно не поверим вам. Аллах уже сообщил нам о вас [раскрыл истинные причины того, что вы остались дома]. Аллах и Его Посланник увидят ваши дела. А потом вы будете [воскрешены и] возвращены к [Всевышнему Аллаху] Знающему тайное и явное. И Он сообщит вам обо всем, что вы делали [на земле, и воздаст вам по справедливости]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:95 سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
9:95 Когда вы [мусульмане] вернетесь к ним, они будут клясться Аллахом [что у них была уважительная причина остаться дома], чтобы вы оставили их в покое [и перестали упрекать]. Отвернитесь от них, ибо они грязь [их сердца грязны]. Их обитель – Ад. Таково воздаяние за то, что они приобретали. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:96 يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ ۖ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
9:96 Они станут клясться вам, чтобы вы были ими довольны. Но даже если вы будете довольны ими, то Аллах, поистине, не будет доволен нечестивыми людьми [раз Аллах гневается на них, то ваше довольство им не поможет]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:97 ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9:97 Бедуины упорнее [остальных] в неверии и лицемерии. Они скорее не будут знать ограничений [законов Шариата], которые Аллах ниспослал Своему Посланнику. Поистине, Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:98 وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
9:98 И среди бедуинов есть те, кто считает убытком потраченное [на пути Аллаха]. Они ждут, пока вас постигнет несчастье [поражение]. Пусть их самих поразит несчастье! И Аллах – Слышащий, Знающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:99 وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
9:99 Но среди бедуинов есть и такие, кто [искренне] верит в Аллаха и в Судный день. Они считают, что их расходы [на пути Аллаха] приблизят их [духовно] к Аллаху и помогут заслужить [став причинами] мольбы Посланника [за них]. Поистине, они [их расходы] действительно приближают их [к их Господу]. Аллах введет их в Свою милость [в Рай]. Поистине, Аллах – Прощающий [недостатки Своих рабов, которые расходуют свое имущество на Его пути], Милующий [Своих рабов, принимающий даже маленькие пожертвования, данные по мере возможности теми, кто стеснен в средствах]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:100 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَـٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
9:100 И первые из мухаджиров и ансаров, которые опередили остальных, и те, кто искренне последовал за ними [и те, кто будет следовать по их пути вплоть до конца света] – они те, кем доволен Аллах. Они также довольны Аллахом. Он приготовил для них [райские] сады, под которыми текут реки. Они останутся там навечно. Это – великий успех. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:101 وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
9:101 Среди бедуинов, которые живут вокруг вас [вокруг Медины], есть лицемеры. И среди жителей Медины есть упорствующие в лицемерии. Ты [о Мухаммад] не знаешь их. А Мы знаем их. И Мы накажем их дважды [в земной жизни, а после – в могиле]. После [в вечности] они будут подвергнуты великому наказанию [в Аду]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:102 وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُوا۟ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا۟ عَمَلًا صَـٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
9:102 Есть и другие [люди], которые признались в своих грехах [в том, что не вышли на джихад]. Они смешали добрые дела со злыми [отказ от сражения]. Может быть, Аллах примет их покаяние. Поистине, Аллах – Прощающий, Милующий [верующих]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:103 خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
9:103 Бери [о Мухаммад] из их имущества пожертвования, чтобы этим очистить их [от грехов] и исправить. Молись за них! Ведь, поистине, твои мольбы – успокоение [милость] для них [либо покой – как следствие принятого покаяния]. И Аллах – Слышащий, Знающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:104 أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَـٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
9:104 Разве они не знают, что Аллах принимает покаяние от Своих рабов и принимает пожертвования?! [Разве они не знают] Что Аллах – Принимающий покаяние, Милующий [Своих рабов]?! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:105 وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
9:105 Скажи [им, о Мухаммад]: «Делайте [что считаете нужным], но Аллах [видит ваши поступки] и Его Посланник, и верующие увидят ваши дела. Вы [воскреснете и] будете возвращены к [Аллаху] Знающему тайное и явное, и Он расскажет вам обо всем, что вы делали [в земной жизни и воздаст вам за ваши поступки]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:106 وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9:106 Есть и те, кто выжидает приказа Аллаха [и поэтому откладывают покаяние]. Он либо накажет их [умертвив без покаяния], либо примет их покаяние. И Аллах – Знающий [все о Своих творениях], Мудрый [в Своих действиях в отношении них]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:107 وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
9:107 И те [двенадцать лицемеров], которые построили мечеть, чтобы [этим] навредить [молящимся в мечети Куба], укрепить неверие, разделить верующих [ведь часть из них делала намаз в мечети Куба, а часть – в их мечети] и построить опорный пункт для тех, кто давно воюет против Аллаха и Его Посланника, – они обязательно станут клясться: «Мы хотели этим только добра» [тем, что построили эту мечеть, – помочь бедным, дать пристанище во время дождя и жары, и сделать хорошее мусульманам]. Но Аллах свидетельствует, что они лгут. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:108 لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ
9:108 Никогда не совершай в ней намаз [о Мухаммад]. Ведь мечеть, основанная на богобоязненности с первого дня [и это мечеть Куба], больше заслуживает того, чтобы ты совершал в ней намазы. В ней – мужчины [ансары], которые любят очищаться. И Аллах любит очищающихся. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:109 أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
9:109 Кто лучше – тот, кто заложил фундамент своего здания на страхе перед Аллахом и поиске Его довольства или тот, кто заложил фундамент своего здания на краю пропасти, и оно готово рухнуть [с обрыва] вместе с ним [своим строителем] в огонь Ада? Поистине, Аллах не наставляет [на верный путь] несправедливых людей. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:110 لَا يَزَالُ بُنْيَـٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9:110 Здание, которое они построили, всегда будет поддерживать сомнение в их сердцах [этих лицемеров], пока их сердца не разорвутся [и они не умрут]. И Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:111 ۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
9:111 Поистине, Аллах купил у верующих их души и имущество за Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и умирая. Таково Его истинное обещание в Таурате, Инджиле и Куръане. Разве кто-то более строго выполняет свои обещания, чем Аллах?! Так радуйтесь же сделке, которую вы заключили! И это – великий успех! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:112 ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْـَٔامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
9:112 Те, кто кается [избавляясь от неверия и лицемерия] и [искренне] поклоняется, восхваляет [Всевышнего Аллаха всегда] и путешествует [на пути Аллаха], совершает поясной и земной поклоны [в намазе], призывает к хорошему и предостерегает от запретного, и соблюдает ограничения Аллаха [подчиняясь Его повелениям и запретам]. Так обрадуй же [о Мухаммад, всех этих] верующих [Раем]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:113 مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن يَسْتَغْفِرُوا۟ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓا۟ أُو۟لِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
9:113 Пророку и верующим не следует просить [у Аллаха] о прощении для язычников, даже если те – их родственники, после того, как им [верующим] стало ясно, что те – обитатели Ада [потому что умерли в неверии]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:114 وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٌ
9:114 И мольба Ибрахима о прощении для его отца была только исполнением обещания, которое он ему дал [и он надеялся, что отец примет истинную веру]. Когда же ему стало ясно, что его отец – враг Аллаха [когда тот умер в неверии], он отрекся от него [и прекратил просить прощения для него]. Поистине, Ибрахим часто обращался к Аллаху [с мольбами] и был мягким. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:115 وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
9:115 И Аллах не сбивает людей [с истинного пути] после того, как наставил их [сделал верующими], пока не объяснит им, чего они должны опасаться [каких поступков, чтобы не заслужить наказание]. Поистине, Аллах знает обо всем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:116 إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
9:116 Поистине, Аллаху принадлежит власть над небесами и над землей. Он дает жизнь и умерщвляет. Нет у вас [о люди], кроме Аллаха, ни покровителя [который бы оберегал вас от зла], ни помощника [который может избавить вас от Его наказания]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:117 لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
9:117 Аллах уже принял покаяние Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час [в сражении при Табуке, когда один финик делился на двоих, а десять человек по очереди ездили на одном верблюде и мусульман сильно мучила жара], после того, как сердца некоторых из них едва не уклонились в сторону [они чуть не решили уйти с поля боя из-за трудностей, с которыми столкнулись]. [Всевышний Аллах] Принял их покаяние. Поистине, Он к ним – Снисходительный, Милующий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:118 وَعَلَى ٱلثَّلَـٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
9:118 [Аллах простил] Троих, оставшихся позади [в принятии их покаяния], так что земля показалась им тесной, несмотря на ее просторы [то есть они не могли найти себе места и обрести покой]. Их души стали тесными [для их печали о том, что их покаяние не принимается, и они не могли найти радость ни в чем], и они поняли, что им негде укрыться от [гнева] Аллаха, кроме как у Него же. Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться [дал им возможность покаяться]. Поистине, Аллах – Принимающий покаяние, Милующий [верующих]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:119 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
9:119 О верующие! Бойтесь Аллаха [избегая грехов] и будьте с правдивыми [в вере, и выполняйте обещания]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:120 مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَـٰلِحٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
9:120 Не нужно было жителям Медины и бедуинам из [ее] окрестностей оставлять Посланника Аллаха [в сражениях], беспокоясь больше о себе, чем о нем. Это [запрет отказываться от сражения] от того, что жажда, усталость и голод, постигающие их на пути Аллаха, и каждый шаг, вызывающий гнев неверующих, и каждое поражение, нанесенное врагу, обязательно будут им записаны как добрые дела [за которые они получат награду]. Поистине, Аллах не лишает награды людей добродетельных. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:121 وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
9:121 Потратят они много или мало [даже если это один лишь финик], пересекут ли какую-то долину [на пути Аллаха] – это записывается им [как благие дела], чтобы Аллах воздал им лучшим, чем их [хороший] поступок. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:122 ۞ وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
9:122 Верующим не нужно выходить [на войну] всем до одного. Следовало бы отправить из каждой общины группу [из нескольких человек] изучать религию и наставлять людей, когда они вернутся к ним [чтобы потом обучать тех, кто вернулся с войны] – чтобы они остерегались [совершения запретного]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:123 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا۟ فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
9:123 О верующие! Сражайтесь с неверующими, которые находятся близко от вас. Пусть они осознают вашу суровость [то есть, будьте жестоки с ними]. И знайте, что, поистине, Аллах [помощью и поддержкой] – с богобоязненными. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:124 وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِۦٓ إِيمَـٰنًا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
9:124 Когда ниспосылается сура [Куръана], то среди них [лицемеров всегда] найдется тот, кто скажет [своим единомышленникам с насмешкой]: «Чья вера от этого усилилась?» [Всевышний отвечает ему:] Что касается верующих, то их вера от этого усиливается [из-за того, что они уверовали в новые положения своей религии], и они радуются. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:125 وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
9:125 А что до тех, чьи сердца больны [чья вера слаба], то это [ниспосланное лишь] добавляет сомнение к их сомнению [то есть увеличивает в них степень неверия], так что они умрут неверующими. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:126 أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِى كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ
9:126 Неужели они [лицемеры] не видят, что каждый год их испытывают один или два раза [трудностями и болезнями]? Но они не раскаиваются [в своем лицемерии] после этого и не принимают наставление. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:127 وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ ۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
9:127 И каждый раз, когда ниспосылается сура [где говорится о лицемерах], они переглядываются [и думают]: «Видит ли нас кто-нибудь?» [Если мы сейчас встанем и уйдем, будет ли это заметно? И если никто не видит, они встают и уходят, а если их видно, то остаются сидеть]. А затем они возвращаются [к своему неверию]. Аллах отвернул их сердца [от истины], потому что они – люди неразумные [и не пытаются размышлять]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:128 لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
9:128 К вам же пришел Посланник из вас же самих [человек – не ангел и не джинн], достойный. Ему тяжело от того, что вы страдаете. Он старается для вас [и искренне желает, чтобы вы уверовали]. Он снисходителен и милосерден к верующим. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

9:129 فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ
9:129 А если они отвернутся [от тебя], то скажи: «Достаточно мне Аллаха! Нет бога [достойного поклонения], кроме Него. Лишь на Него я полагаюсь [и ни на кого другого], ведь Он – Господь великого Арша [самого огромного творения – тем более всего, что меньше Арша]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)