Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
29:1
الٓمٓ
29:1
Аз, люди, мыслете. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:2
أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓا۟ أَن يَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
29:2
Эти люди думают ли, что они после того, как говорят: "Мы веруем!", - останутся неиспытанными? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:3
وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَـٰذِبِينَ
29:3
Мы испытывали и тех, которые были и прежде них, и потому Бог верно знает, кто из них справедлив, и верно знает, кто из них лжив. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:4
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
29:4
Или они, делающие злые дела, думают, что предупредят Нас? Худо судят они! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:5
مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَـَٔاتٍ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
29:5
Кто чает сретить Бога, для того наступит срок, назначенный Богом: Он слышащий, знающий. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:6
وَمَن جَـٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
29:6
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому; потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:7
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
29:7
Верующих и делающих доброе Мы очистим от злых дел их и дадим им прекрасную награду за то, что делали они. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:8
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِن جَـٰهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَآ ۚ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
29:8
Мы заповедали человеку быть добрым к своим родителям: но если они будут принуждать тебя, чтобы ты вместе со Мною боготворил что нибудь такое, о чем у тебя нет никакого сведения, то ты не повинуйся им. Ко Мне возвратитесь вы, и Я возвещу вам то, что делали вы. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:9
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّـٰلِحِينَ
29:9
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:10
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
29:10
Между этими людьми есть такие, которые говорят: "Мы веруем в Бога"; но когда они подвергаются каким либо огорчениям за Бога, то это испытание людям ставят наравне с казнью от Бога. А если придет помощь от Господа твоего, то они говорят: "Мы с вами". Не знает ли Бог того, что в сердцах у этих людей? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:11
وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
29:11
Бог знает верующих и знает лицемеров. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:12
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبِعُوا۟ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَـٰيَـٰكُمْ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنْ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
29:12
Неверующие говорят верующим: "Следуйте за нами по нашему пути, и мы на себе понесем грехи ваши"; но они нисколько из грехов ваших понести не могут: истинно, они лжецы. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:13
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَمَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
29:13
Они понесут свои собственные бремена, и бремена на бременах: в день воскресения с них спросится за то, что ложно выдумали они. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:14
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَـٰلِمُونَ
29:14
Прежде Мы посылали Ноя к народу его: среди него он пробыл тысячу годов, без пятидесяти лет. После того, захватил их потоп в то время, как они предавались злодеянию. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:15
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَصْحَـٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَـٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ
29:15
Тогда Мы спасли его и с ним вступивших в ковчег: этот ковчег Мы поставили знамением для миров. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:16
وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
29:16
И Авраама - вот, он сказал народу своему: "Покланяйтесь Богу и бойтесь Его! В этом лучшее благо для вас, если вы знаете. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:17
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
29:17
Опричь Бога, вы покланяйтесь кумирам и творите нелепое: потому что те, которым покланяетесь вы, опричь Бога, не могут доставить потребного вам в жизни; потому, у Бога ищите потребного вам в жизни, Ему покланяйтесь, Его благодарите. Вы к Нему возвращены будете". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:18
وَإِن تُكَذِّبُوا۟ فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
29:18
(Если вы считаете это ложью, то еще прежде вас бывшие народы считали это ложью. На посланнике обязанность только верно передать. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:19
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
29:19
Не видели ли они, сколько творений вновь производил Бог, и потом возвращал их в ничто? Это для Бога легко. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:20
قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ بَدَأَ ٱلْخَلْقَ ۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
29:20
Скажи: "Пройдите по этой земле, и посмотрите, сколько творений вновь производил Бог, а потом воспроизводит другие произведения! Действительно, Бог всемогущ. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:21
يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
29:21
Он, кого хочет, наказывает, и, кого хочет, милует: Ему подчинены те извороты, какие бывают с вами. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:22
وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
29:22
Вы не в состоянии ослабить Его, ни на земле, ни на небе; и для вас, кроме Бога, нет ни покровителя, ни защитника". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:23
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَئِسُوا۟ مِن رَّحْمَتِى وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
29:23
Те, которые в неверии отвергают знамения Бога и сретение Его, - те да не чают милости от Меня: им лютая мука.) - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:24
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
29:24
Ответом народа его были только слова: "Или убейте его, или сожгите его!" И Бог спас его из огня. Истинно, в этом знамения для людей верующих. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:25
وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
29:25
Он сказал: "Так, вы, опричь Бога, набрали себе кумиров по любви, какая в вас к здешней жизни; со временем, в день воскресения, вы откажетесь, друг от друга, будете проклинать друг друга: жилищем вам будет огонь, и защитников от него вам не будет". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:26
۞ فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٌ ۘ وَقَالَ إِنِّى مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
29:26
Тогда Лот поверил ему, а он сказал: "Я ухожу с родины моей туда, где Господь мой: истинно Он силен, мудр". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:27
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
29:27
Мы даровали ему Исаака и Иакова; в потомстве его Мы установили пророчество и Писание. В здешней жизни Мы дали ему награду его, и в будущей жизни он будет в лике праведных. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:28
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
29:28
И Лота - Вот, он сказал народу своему: "Так вы предаетесь мерзости, какой прежде вас не предавался ни один из народов. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:29
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِى نَادِيكُمُ ٱلْمُنكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
29:29
Не правда ли, что вы ложитесь с мужчинами, разбойничаете на дороге, допускаете противозаконное на судебных собраниях ваших?" Ответом народа его были только слова: "Наведи на нас казнь от Бога, если ты из справедливых". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:30
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ
29:30
Он сказал: "Господи! Помоги мне против народа развратного". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:31
وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوٓا۟ إِنَّا مُهْلِكُوٓا۟ أَهْلِ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا۟ ظَـٰلِمِينَ
29:31
Когда наши посланники с радостною вестью приходили к Аврааму, тогда они сказали: "Мы погубим жителей этого города, потому что жители его злочестивы". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:32
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ قَالُوا۟ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
29:32
Он сказал: "В нем Лот". Они сказали: "Мы верно знаем тех, кто в нем; его мы спасем и его семейство, кроме жены его: она будет отставшею". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:33
وَلَمَّآ أَن جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
29:33
Когда же наши посланники пришли к Лоту, он был огорчен за них, а мышца его была слаба для защиты их. Они сказали: "Не бойся, не огорчайся; мы спасем тебя и семейство твое, кроме жены твоей: она будет отставшею. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:34
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهْلِ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
29:34
Тогда Мы на жителей этого города низводим с неба казнь громовым ударом, за то, что они были развратны". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:35
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
29:35
Он него Мы оставили ясное знамение для людей понимающих. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:36
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
29:36
И к Мадианитянам брата их Шогайба - он сказал: "Народ мой! Покланяйся Богу, жди последнего дня, не злодействуй, распространяя по земле нечестие". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:37
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ
29:37
Но они почли его лжецом; тогда землетрясение поразило их, и на утро они в своих жилищах лежали поверженными лицем к земле. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:38
وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ
29:38
Тоже с Гадянами и Фемудянами - пред вами ясны следы от жилищ их. Сатана прикрасил для них дела их и тем уклонил их от пути, тогда как они были людьми проницательными. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:39
وَقَـٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سَـٰبِقِينَ
29:39
И то же с Каруном, Фараоном, Гаманом - Моисей приходил к ним с ясными указаниями, а они после того стали величаться в земле своей. Но не успели они убежать от Нас. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:40
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنۢبِهِۦ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ ٱلصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
29:40
Каждого из них Мы наказали за грех его: между ними были такие, на которых Мы послали бурю; между ними были такие, которых поразила молния; между ними были такие, которых Мы велели поглотить земле; между ними были такие, которых Мы потопили: не Бог хотел обидеть их, но они сами себя обидели. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:41
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ ٱلْبُيُوتِ لَبَيْتُ ٱلْعَنكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
29:41
Те, которых взяли они себе, минуя Бога, в покровители, подобны пауку: он плетет себе где нибудь дом, но, истинно, самый непрочный из домов есть дом паука. О если бы они были знающи! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:42
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
29:42
Истинно, Бог знает, что те, которых, опричь Бога, призывают они, ничто. Он один силен, мудр. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:43
وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَـٰلِمُونَ
29:43
Вот примеры, какие предлагаем Мы сим людям; их понимают только знающие. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:44
خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
29:44
Бог сотворил небеса и землю для показания истины: в этом знамение для верующих. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:45
ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ ۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
29:45
Читай, что из писания открыто тебе; будь постоянен в совершении молитвы; потому, что молитва удерживает от гнусного и противозаконного: воспоминание о Боге есть самое великое благо; Бог знает вашу деятельность. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:46
۞ وَلَا تُجَـٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمْ وَٰحِدٌ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
29:46
С читающими Писание вступай в споры только о том, что есть лучшего, разве будут из них такие, которые неправомысленны; скажите: "Мы веруем в то, что свыше ниспосланно нам и ниспосланно вам; Бог ваш и Бог наш един, и Ему мы покорны". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:47
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَمِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَـٰفِرُونَ
29:47
Так Мы ниспослали тебе это писание, и те, которым Мы дали это писание, веруют в него; также из этих людей есть такие, которые веруют в него; отрицают знамения наши только неверные. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:48
وَمَا كُنتَ تَتْلُوا۟ مِن قَبْلِهِۦ مِن كِتَـٰبٍ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا لَّٱرْتَابَ ٱلْمُبْطِلُونَ
29:48
Прежде него ты не читал никакого писания, ни черты из него не писал твоею рукою; от того легкомысленные сомневаются. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:49
بَلْ هُوَ ءَايَـٰتٌۢ بَيِّنَـٰتٌ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّـٰلِمُونَ
29:49
Подлинно, он - знамения, ясные сердцам тех, которым дано знание: отрицают знамения наши только злочестивые. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:50
وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَـٰتٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۖ قُلْ إِنَّمَا ٱلْـَٔايَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
29:50
Они говорят: "О если бы ниспосланны были ему какие либо знамения Господом его!" Скажи: "Знамения в распоряжении одного только Бога, а я только прямой учитель". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:51
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
29:51
Не довольно ли для них того, что Мы ниспослали тебе это писание, которое читается им? Истинно, в этом милость, назидание людям верующим. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:52
قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ وَكَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
29:52
Скажи: "Достаточный свидетель вам Бог о мне: Он знает, что есть на небесах и на земле. Те, которые веруют в пустое, отвергают веру в Бога, - те погибнут". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:53
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَآ أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَآءَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
29:53
Они просят тебя, чтобы скорее наступила казнь им. Если бы не был назначен для нее срок, то эта казнь постигла бы их: да, она пришла бы на них внезапно, когда они и не чаяли. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:54
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ
29:54
Они просят тебя, чтобы скорее наступила казнь им. Истинно, геенна уже охватывает неверных: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:55
يَوْمَ يَغْشَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
29:55
Будет день, когда эта казнь покроет их и сверху и снизу, и Он скажет: "Вкусите от дел ваших!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:56
يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌ فَإِيَّـٰىَ فَٱعْبُدُونِ
29:56
О верующие поклонники Мои! Земля Моя обширна: потому Мне, Мне покланяйтесь. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:57
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
29:57
Каждая душа вкусит смерть; потом вы возвращены будете к Нам. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:58
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ
29:58
Тех, которые веруют и делают доброе, Мы вселим в горнем рае: по нему текут реки, в нем они будут жить вечно. Какая прекрасная награда деятельным, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:59
ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
29:59
Тем, которые терпеливы и уповают на Господа своего! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:60
وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
29:60
Сколько есть зверей, которые не заботятся о своем пропитании, и Господь питает их, как и вас. Он - слышащий, знающий. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:61
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
29:61
Да, если ты спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю, солнце и луну сделал служебными силами?" Они скажут: "Бог". От чего же они нерассудительны? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:62
ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
29:62
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. Истинно, Бог всеведущ. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:63
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
29:63
Да, если ты спросишь их: "Кто низводит с неба воду и ею оживляет землю после ее омертвления?" Они скажут: "Бог". Скажи: "Слава Богу!" Но из них многие нерассудительны. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:64
وَمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
29:64
Эта дольная жизнь есть только обольщение, суета: истинно, только в жилище будущего века есть существенная жизнь. О если бы они это знали! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:65
فَإِذَا رَكِبُوا۟ فِى ٱلْفُلْكِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
29:65
Когда они плавают на кораблях, тогда призывают Бога, обещая искреннее служение Ему; но когда Он спасет их на сушу, вот, они уже многобожествуют, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:66
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
29:66
Оставаясь неблагодарными за то, что доставили Мы им и предаваясь удовольствиям. Скоро они узнают. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:67
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ
29:67
Не видели ли они, что Мы эту страну сделали безопасною, тогда как люди, которые в окрестностях их, подвергаются грабительствам? Так уже ли они еще будут веровать в суетное, будут отвергать благотворительность Бога? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:68
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَـٰفِرِينَ
29:68
Есть ли еще кто злочестивее того, кто вымышляет ложь о Боге, или ложью считает истину, после того, как она пришла к нему? Разве в геенне нет поместилища для неверных? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
29:69
وَٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلْمُحْسِنِينَ
29:69
Тех, которые ревностно подвизаются для Нас, Мы поведем по прямому пути нашему. Истинно, Бог с делающими благое. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)