Selected

Original Text
The Republiс of Tatarstan Religious Board

Available Translations

60 Al-Mumtaĥanah ٱلْمُمْتَحَنَة

< Previous   13 Āyah   She that is to be examined      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

60:1 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
60:1 О верующие! Не берите себе в [близкие] друзья врагов Моих и врагов ваших. Вы проявляете к ним любовь, но они не верят в истину, которая пришла к вам. Они изгоняют Посланника и вас [из Мекки] за то, что вы верите в Аллаха, вашего Господа. Если вы вышли [из ваших родных мест в качестве мухаджиров], чтобы бороться на Моем пути и обрести Мое довольство, то [не берите Моих врагов себе в друзья и] не проявляйте к ним любовь тайно. И Я знаю все, что вы скрываете, и все, что проявляете. А кто из вас поступает так, тот отклонился от прямого пути. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:2 إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءً وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ
60:2 Если они найдут вас, то окажутся вашими врагами, вредя вам руками [убивая и захватывая в плен] и языком [оскорбляя вас и издеваясь над вами]. Они захотят, чтобы вы стали неверующими. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:3 لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
60:3 Ни ваши родственники, ни ваши дети не помогут вам – в Судный день Аллах рассудит вас. Он видит все, что вы делаете [и воздаст вам за это]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:4 قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
60:4 Прекрасным примером для вас [о верующие] служат Ибрахим и те, кто был с ним [из его последователей]. Они сказали своему народу: «Мы не имеем отношения к вам и к тому, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха. Мы отвергаем вас [и вашу религию]! Между нами и вами установились вражда и ненависть навсегда, пока вы не поверите в Аллаха Единственного». Исключение – лишь слова Ибрахима, сказанные отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения. Но у меня нет возможности защитить тебя от [наказания] Аллаха». Господи! Лишь на Тебя одного мы полагаемся [вверив Тебе все наши дела], к Тебе одному мы обращаемся [с покаянием], и к Тебе предстоит прибытие. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:5 رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
60:5 Господи! Не делай нас искушением для неверующих. Господи, прости нас [за наши грехи], ведь Ты – Достойный, Мудрый». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:6 لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
60:6 Прекрасным примером [о верующие] служат они для вас – для тех, кто надеется на Аллаха [на Его довольство] и на [награду в] Судный день. А кто отвернется [от веры, пусть знает, что] поистине, Аллах не нуждается ни в ком и ни в чем, Хвалимый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:7 ۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
60:7 Возможно, [вскоре] Аллах установит любовь [и дружбу] между вами и теми [неверующими], с кем вы враждуете [многие из курайшитов уверуют после завоевания Мекки]. Аллах – способен на все. Аллах – Прощающий, Милующий [верующих]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:8 لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
60:8 Аллах не запрещает вам проявлять доброту и справедливость к тем, кто не воевал против вас из-за религии и не изгонял вас из ваших домов. Поистине, Аллах любит справедливых [доволен ими и вознаградит их]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:9 إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَـٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ وَظَـٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
60:9 Поистине, Аллах запрещает вам [близко] дружить лишь с теми, кто воевал против вас из-за религии, изгонял вас из ваших домов или помогал изгонять [вас]. А кто [близко] дружит с такими, тот несправедливый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:10 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ مُهَـٰجِرَٰتٍ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَـٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
60:10 О верующие! Когда к вам приходят переселившиеся верующие женщины, то проверяйте их [чтобы убедиться, что они действительно верующие]. Аллах лучше знает об их вере. Если вы убедитесь, что они верующие, то не возвращайте их неверующим [мужьям], ибо им [неверующим мужчинам] нельзя жениться на них [на верующих женщинах], а тем нельзя выходить замуж за них. Возвращайте им [их мужьям] то, что они отдали [в качестве махра]. На вас не будет греха, если вы женитесь на них, передав им махр. И не держитесь за узы [брака] с неверующими женами [немедленно разведитесь с ними] и просите вернуть то, что вы отдали [в качестве махра]. И пусть они [неверующие] просят [вас] вернуть то, что отдали [в качестве махра]. Таково решение Аллаха. Он рассудил вас. И Аллах – Знающий [абсолютно все], Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:11 وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَـَٔاتُوا۟ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُم مِّثْلَ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
60:11 А если вы не получили что-то от жены, которая ушла от вас к неверующим [и эти неверующие не вернули вам то, что вы потратили ей на махр], а затем вы победили [их и получили трофеи], то отдайте [из трофеев] тем, жены которых ушли [на земли неверующих], потраченное ими на махр. И бойтесь Аллаха, в Которого вы верите. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:12 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَـٰنٍ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
60:12 О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть [тебе] в том, что они не будут поклоняться никому, кроме Аллаха, красть, прелюбодействовать, убивать своих детей [закапывая живьем дочерей], лгать про своего ребенка и не станут ослушиваться тебя в благом, – если они придут, то прими их присягу и попроси у Аллаха прощения за них. Поистине, Аллах – Прощающий [прежние грехи], Милующий [Своих верующих рабов]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

60:13 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا۟ مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْقُبُورِ
60:13 О верующие! Не дружите [близко] с теми, на кого гневается Аллах. Они потеряли надежду на вечную жизнь [на награду в ней], как потеряли надежду [на вечное блаженство] неверующие из [умерших в прошлом] обитателей могил. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)