Selected

Original Text
The Republiс of Tatarstan Religious Board

Available Translations

4 An-Nisā' ٱلنِّسَاء

< Previous   176 Āyah   The Women      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

4:1 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَآءً ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا
4:1 О люди! Бойтесь [ослушаться] вашего Господа, который создал вас из одного человека [Адама], создал из него же ему супругу и расселил [по земле произошедших] от них двоих многих мужчин и женщин. Бойтесь Аллаха, именем Которого вы просите друг друга, и чтите родственные связи. Поистине, Аллах – Наблюдающий за вами. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:2 وَءَاتُوا۟ ٱلْيَتَـٰمَىٰٓ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟ ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰٓ أَمْوَٰلِكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا
4:2 Отдавайте сиротам [когда они достигнут совершеннолетия] их имущество и не заменяйте [свое] дурное [имущество] на [их] хорошее. Не поедайте их имущество вместе со своим имуществом. Поистине, это великий грех. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:3 وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا۟ فِى ٱلْيَتَـٰمَىٰ فَٱنكِحُوا۟ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُوا۟
4:3 Если [желаете жениться на сироте, но] боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на [других] женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех и четырех. А если боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной [женой] или невольницами. Это ближе к тому, чтобы не уклониться [от справедливости]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:4 وَءَاتُوا۟ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَـٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيٓـًٔا مَّرِيٓـًٔا
4:4 Отдавайте женщинам [на которых вы женились] их брачный дар [махр] безвозмездно. Но если они добровольно вернут вам часть его, то [примите и] употребляйте это свободно и во благо [себе]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:5 وَلَا تُؤْتُوا۟ ٱلسُّفَهَآءَ أَمْوَٰلَكُمُ ٱلَّتِى جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ قِيَـٰمًا وَٱرْزُقُوهُمْ فِيهَا وَٱكْسُوهُمْ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
4:5 Не отдавайте [о опекуны] неразумным людям вашего имущества [их имущества, которое находится под вашим управлением], которое Аллах сделал вам поддержкой. Кормите и одевайте их из него и говорите с ними мягко. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:6 وَٱبْتَلُوا۟ ٱلْيَتَـٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُوا۟ ٱلنِّكَاحَ فَإِنْ ءَانَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَٱدْفَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا۟ ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ فَأَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا
4:6 Испытывайте сирот [их разум и способность управлять имуществом], пока они не достигнут брачного возраста. Если обнаружите в них зрелость ума, то отдайте им их имущество. Не поедайте его расточительно в спешке, пока те не вырастут. Кто [из опекунов] богат, пусть воздержится [от использования имущества сирот], а кто беден, пусть тратит [из него] на себя по необходимости. Когда вы будете передавать им их имущество, то делайте это в присутствии свидетелей. Достаточно того, что Аллах потребует [с людей] отчета. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:7 لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
4:7 Мужчинам – доля из того, что оставили [в наследство покойные] родители и [близкие] родственники. И женщинам – доля из того, что оставили [в наследство покойные] родители и [близкие] родственники, будь то мало [наследства] или много – удел [наследства установлен в Куръане и он] обязательный [для передачи тем, кому оно полагается по Шариату]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:8 وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
4:8 Если при распределении наследства присутствуют обладатели родства [не имеющие права наследования], сироты и бедняки, то дайте им [что-нибудь] из него [из наследства] и скажите им что-то хорошее [в утешение]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:9 وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَـٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًا سَدِيدًا
4:9 И пусть [опекуны сирот] опасаются [за них], как боялись бы за своих слабых потомков, если бы им пришлось оставить их после себя [сиротами]. И пусть они боятся Аллаха и говорят лишь правильные слова [как если бы говорили со своими собственными детьми]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:10 إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَـٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
4:10 Поистине, несправедливо поедающие имущество сирот наполняют животы свои огнем. И в Огне они будут гореть. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:11 يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَـٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
4:11 Аллах завещает вам относительно ваших детей: мужскому полу – доля, равная доле двух женщин. Если [детей] женского пола больше двух, то им – две трети того, что он [умерший] оставил [в наследство]. А если [дочь] одна, то ей – половина. И каждому из родителей [умершего] – одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. А если у него нет ребенка, то ему наследуют родители, и матери – одна треть. А если у него есть братья [или сестры], то матери – одна шестая. [Деление наследства производится] После выплаты по завещанию и [выплаты] долга. Вы не знаете, кто вам ближе и полезнее – ваши дети или родители. [Такое деление –] Обязательное [установление] от Аллаха. Поистине, Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:12 ۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَـٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ
4:12 Вам [мужья] – половина того, что оставили ваши жены, если у них нет ребенка. А если у них есть ребенок, то вам – четверть того, что они оставили. [Деление наследства производится] После выплаты по завещанию и [выплаты] долга. Им принадлежит четверть того, что вы оставили, если у вас нет ребенка. Но если у вас есть ребенок, то им – одна восьмая того, что вы оставили после выплаты по завещанию и [выплаты] долга. Если у [умерших] мужчины или женщины, которые оставили наследство, нет родителей или детей, но есть брат или сестра [по матери], то каждому из них – одна шестая. Однако если их [братьев и сестер по матери] больше, то делят между собой одну треть [после выплаты] по завещанию и [выплаты] долга, если это не причиняет [никому из наследников] вреда. [Все это –] Приказ Аллаха. И Аллах – Знающий, Отменяющий наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:13 تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
4:13 Таковы границы Аллаха [установленные Им для вас]. Кто покорен Аллаху и Его Посланнику, того Аллах введет в [райские] сады, под которыми текут реки. Они останутся там навечно. Это – великий успех. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:14 وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدْخِلْهُ نَارًا خَـٰلِدًا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌ مُّهِينٌ
4:14 А кто ослушается Аллаха и Его Посланника, и переходит [установленные Аллахом] границы, того Он введет в Ад, где он [неверующий] будет вечно. И ему – унизительное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:15 وَٱلَّـٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا
4:15 Если кто-то из ваших женщин совершит прелюбодеяние, пусть засвидетельствуют [это] четыре свидетеля из вас [о мужчины-мусульмане]. Если они засвидетельствуют [совершение прелюбодеяния], то заприте их в доме, пока смерть не заберет их, или пока Аллах не установит для них [другой] путь. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:16 وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَـٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
4:16 Если двое из вас совершат это [прелюбодеяние], то накажите их обоих. Но если они раскаются и станут поступать праведно, то оставьте их [не порицайте], ведь Аллах – Принимающий покаяние, Милующий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:17 إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَـٰلَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4:17 Поистине, покаяние перед Аллахом для тех, кто совершает дурное по своему невежеству и вскоре [до наступления смерти] кается. Аллах принимает их покаяние, ибо Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:18 وَلَيْسَتِ ٱلتَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ إِنِّى تُبْتُ ٱلْـَٔـٰنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
4:18 Но покаяние не для тех, кто – когда смерть к нему приходит – говорит: «Вот сейчас я раскаиваюсь», – и [не будет принято покаяние] тех, кто умирает неверующим. Им Мы приготовили болезненное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:19 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا
4:19 О верующие! Не разрешено вам получать по наследству женщин против их воли. Не создавайте им препятствий ради того, чтобы завладеть частью того, что вы дали им [в качестве махра], если только они не совершали явного разврата. И живите с ними согласно установленному [Шариатом и хорошими обычаями]. А если они неприятны вам, то ведь в том, что вам неприятно, Аллах мог заложить огромное благо [для вас]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:20 وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا۟ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
4:20 Если вы захотели [развестись и] заменить одну жену на другую, и первой из них вы дали [в качестве махра] кинтар [много золота], то не берите из этого ничего. Неужели вы станете забирать это несправедливо, совершая [тем самым] явный грех?! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:21 وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
4:21 И как вы можете забрать это [махр и присвоить себе], если вы сошлись друг с другом, и они взяли с вас твердое обещание [заключив с вами брак]? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:22 وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَمَقْتًا وَسَآءَ سَبِيلًا
4:22 Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не произошло раньше [до запрета]. Поистине, это разврат, это вызывает гнев [Аллаха], и это и плохой путь. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:23 حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَـٰتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَٰتُكُمْ وَعَمَّـٰتُكُمْ وَخَـٰلَـٰتُكُمْ وَبَنَاتُ ٱلْأَخِ وَبَنَاتُ ٱلْأُخْتِ وَأُمَّهَـٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِىٓ أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَـٰعَةِ وَأُمَّهَـٰتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ ٱلَّـٰتِى فِى حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّـٰتِى دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا۟ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَـٰٓئِلُ أَبْنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنْ أَصْلَـٰبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا۟ بَيْنَ ٱلْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
4:23 Для вас запретны [в качестве жен] ваши матери, дочери, сестры, ваши тетки по отцу и тетки по матери, дочери брата, дочери сестры, молочные матери, молочные сестры, матери ваших жен, ваши падчерицы, которые у вас на попечении, с матерями которых у вас была близость. А если не было близости с ними, то на вас не будет греха [если вы женитесь на их дочерях]. А также [запретны] жены ваших родных сыновей. [Вам запрещено] Жениться одновременно на двух сестрах, если только это не произошло раньше [до запрета]. Поистине, Аллах – Прощающий, Милующий [вас]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:24 ۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۖ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَـٰفِحِينَ ۚ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
4:24 И [запрещены вам для брака] замужние женщины, кроме невольниц. [Это] Предписание Аллаха для вас. Вам дозволены [для брака] все остальные женщины, если хотите жениться на них, [заплатив махр] из вашего имущества, а не [воспользоваться ими] для распутства. Заключив брак, вы обязаны передать им их махр. Нет на вас греха, если договоритесь [об увеличении или уменьшении махра] после того, как установите обязательное [количество махра]. Поистине, Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:25 وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن فَتَيَـٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَـٰتٍ غَيْرَ مُسَـٰفِحَـٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَـٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَـٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
4:25 И кто из вас не имеет возможности жениться на свободной верующей женщине, пусть женится на верующих рабынях. Аллах лучше знает о вашей вере. Вы и они – друг от друга. Поэтому женитесь на них [верующих рабынях] с разрешения их хозяев и давайте им махр, как принято [при заключении брака]. [Женитесь] На целомудренных, а не на распутницах или имеющих любовников. А если после замужества они [невольницы] совершат прелюбодеяние, то им – половину от наказания свободных женщин. Это [женитьба на рабыне] – для тех из вас, кто опасается прелюбодеяния. Но проявить терпение [не вступая в брак с рабыней] – лучше для вас. И Аллах – Прощающий, Милующий [вас]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:26 يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
4:26 Аллах хочет объяснить вам [положения вашей религии], направить вас по пути ваших предшественников [пророков и праведников] и принять ваше покаяние, ведь Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:27 وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُوا۟ مَيْلًا عَظِيمًا
4:27 И Аллах хочет принять ваше покаяние, а следующие своим страстям хотят, чтобы вы отклонились [от истины] как можно дальше. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:28 يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ ضَعِيفًا
4:28 Аллах хочет облегчить вам [вашу религию], ведь человек создан слабым. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:29 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَـٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
4:29 О верующие! Не проедайте имущества друг друга запретными способами, а [обменивайтесь имуществом] только путем торговли по взаимному согласию. И не убивайте друг друга [не проливайте кровь своих братьев-мусульман]. Поистине, Аллах милостив к вам. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:30 وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
4:30 А кто поступает так [совершает запретное], преступая границы [дозволенного] и совершая зло, того мы бросим в Ад [где он будет гореть]. И это для Аллаха легко. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:31 إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
4:31 Если вы отдалитесь от больших грехов, которые вам запрещены, то Мы простим ваши прегрешения [малые грехи] и введем вас через почтенный вход [в Рай]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:32 وَلَا تَتَمَنَّوْا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا۟ ۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ ۚ وَسْـَٔلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
4:32 И не желайте того, что Аллах дал одним из вас как преимущество перед другими. Мужчинам – доля из того, что они приобрели, и женщинам – доля из того, что они приобрели. И просите у Аллаха о Его щедрости. Поистине, Аллах знает обо всем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:33 وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا
4:33 Каждому человеку Мы определили близких, [которые наследуют] то, что оставили родители и родственники. И тем, с кем вы связаны клятвами, отдавайте их долю. Поистине, Аллах – Свидетель всему. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:34 ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ قَـٰنِتَـٰتٌ حَـٰفِظَـٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ ۚ وَٱلَّـٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا
4:34 Мужчины руководят женщинами, потому что Аллах дал одним преимущества перед другими и потому что они [мужчины] расходуют [на женщин] свои средства. Праведные женщины – это те, которые покорны [Всевышнему Аллаху и соблюдают права своих мужей] и сохраняют скрытое, что должны хранить из того, что сохранил Аллах. А тем женщинам, непокорности которых вы опасаетесь, делайте наставления, [если же наставления не принесут пользы, то] разделите с ними постель [отказывая им в близости или спите на другой кровати], [а если и это не поможет, то слегка] стукните их. А если они послушны, то не ищите путей причинения им вреда. Поистине, Аллах – Возвышенный, Великий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:35 وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَـٰحًا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا
4:35 Если вы опасаетесь разлада между ними [мужем и женой], то отправьте [к ним] судью из его семьи и судью из ее семьи. Если они хотят примирения, то Аллах даст им успех. Поистине, Аллах – Знающий, Сведущий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:36 ۞ وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا
4:36 Поклоняйтесь Аллаху и не приравнивайте к Нему никого. И хорошо относитесь к родителям, родственникам, сиротам, нищим, соседям – как к близким, так и дальним, – вашим спутникам, к путникам и невольникам. Поистине, Аллах не любит самодовольных хвастунов – - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:37 ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
4:37 [тех] которые скупы, призывают других к скупости и скрывают то, что Аллах дал им из Своих щедрот [как богатство или знания]. И Мы приготовили для неверующих унизительное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:38 وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا
4:38 И [Аллах также не любит тех] кто расходует свое имущество напоказ людям и не верит в Аллаха и в Судный день. И если его товарищ – шайтан, то это очень плохой товарищ! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:39 وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
4:39 И что плохого с ними случится, если они уверуют в Аллаха и в Судный день и станут тратить [на благие цели] то, чем наделил их Аллах? И Аллах знает о них [все]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:40 إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَـٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
4:40 Поистине, Аллах не совершает несправедливости даже весом с мельчайшую частицу. А если [поступок] хороший, то Аллах увеличит его [вознаграждение за него] и даст от Себя великую награду. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:41 فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًا
4:41 Что случится [с неверующими], когда Мы приведем от каждой общины по свидетелю, а тебя [о Мухаммад] приведем свидетелем против этих [людей из твоей общины]? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:42 يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَعَصَوُا۟ ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثًا
4:42 В тот день неверующие, не подчинившиеся Посланнику, [пожалеют, что отрицали Аллаха и Его Посланника, и] захотят, чтобы землю выровняли над ними. Они не смогут скрыть от Аллаха ни одной речи [все части их тела будут свидетельствовать против них]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:43 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمْ سُكَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا۟ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءً فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
4:43 О верующие! Не приближайтесь к намазу, будучи пьяными, пока не станете понимать [смысл того], что говорите, и [не приближайтесь к намазу] будучи в состоянии большого осквернения, пока не искупаетесь, если только вы не в пути [и не смогли найти воду для омовения]. Если же вы больны или в пути, и кто-то из вас справил нужду или вступал в близость с женщинами, и вы не нашли воды, то совершите таяммум чистой землей, протерев лицо и руки. Поистине, Аллах – Стирающий грехи, Прощающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:44 أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يَشْتَرُونَ ٱلضَّلَـٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ
4:44 Разве ты не видел, как те, кому была дана одна из [священных] книг, приобретают заблуждение и хотят, чтобы вы сбились с [истинного] пути [и стали заблудшими, подобно им]? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:45 وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا
4:45 Аллах лучше [вас] знает ваших врагов. Но достаточно Аллаха как Покровителя! И достаточно Аллаха как Помощника! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:46 مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
4:46 Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова местами и говорят: «Слушаем и ослушаемся» и «Слушай и не будь услышан», и «Заботься о нас» [«Ра’ина»]. Они искажают слова, пороча [истинную] религию. Если бы они говорили: «Слушаем и повинуемся» или «Слушай» и «Присматривай за нами», – это было бы лучше для них и прямее. Однако Аллах проклял их за неверие! И они не верят, за исключением немногих. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:47 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلسَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا
4:47 О те, кому была дана Книга! Уверуйте в то [в Куръан], что Мы ниспослали в подтверждение того, что у вас [Таурата], пока Мы не стерли [ваши] лица и не развернули их назад! [Уверуйте] Пока Мы не прокляли вас, как прокляли людей субботы [из-за несоблюдения ее]! Повеление Аллаха всегда исполняется! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:48 إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا
4:48 Поистине, Аллах не прощает, когда к Нему приравнивают [кого-то], но прощает то, что меньше этого [по тяжести греха], кому пожелает. Кто же приравнивает [кого-либо] к Аллаху, тот измыслил великий грех. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:49 أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
4:49 Разве ты не видел тех, кто оправдывает сам себя? Но нет! Аллах оправдывает, кого пожелает, и они не будут обижены на самую малость. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:50 ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًا مُّبِينًا
4:50 Посмотри, как они клевещут на Аллаха ложью! Этого достаточно в качестве явного греха! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:51 أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يُؤْمِنُونَ بِٱلْجِبْتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَـٰٓؤُلَآءِ أَهْدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَبِيلًا
4:51 Разве ты не видел тех, кому была дана одна из [священных] книг? Они верят в джибта и тагута и говорят неверующим: «Эти [язычники] на более верном пути, чем верующие». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:52 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
4:52 Они – те, кого проклял Аллах [лишив их Своей милости]. А кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника [способного избавить от наказания]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:53 أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ ٱلْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا
4:53 Или же они [думают, что] обладают долей власти? Будь это так, они не дали бы людям [по своей жадности что-либо] даже [размером с] бороздку на финиковой косточке. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:54 أَمْ يَحْسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۖ فَقَدْ ءَاتَيْنَآ ءَالَ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَءَاتَيْنَـٰهُم مُّلْكًا عَظِيمًا
4:54 Или же они [иудеи] завидуют людям [мусульманам] из-за того, что Аллах дал им из Своих щедрот? А ведь Мы дали роду Ибрахима Книгу и мудрость, и Мы дали им великую власть. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:55 فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
4:55 Среди них [иудеев] есть те, кто поверили в него [Мухаммада], и те, кто отвернулся от него. Достаточно им будет Ада в качестве наказания! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:56 إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَـٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
4:56 Поистине, не поверивших в Наши аяты, Мы сожжем в огне [Ада]. Каждый раз, когда их кожа сгорит, Мы заменим ее новой кожей, чтобы они вкусили [новое] наказание. Поистине, Аллах – Достойный, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:57 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا
4:57 А верующих, совершавших хорошие поступки, Мы введем в [райские] сады, под которыми текут реки. Они останутся там навсегда, навечно. У них там будут чистые супруги. Мы введем их в вечную [приятную] тень. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:58 ۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا۟ ٱلْأَمَـٰنَـٰتِ إِلَىٰٓ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُوا۟ بِٱلْعَدْلِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
4:58 Поистине, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение [имущество] его владельцам и когда вы судите людей, [велит] судить по справедливости. Поистине, то, к чему побуждает вас Аллах, – прекрасно! Поистине, Аллах – Слышащий, Видящий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:59 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَـٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
4:59 О верующие! Подчиняйтесь Аллаху, подчиняйтесь Посланнику и вашим руководителям. Если же вы станете спорить о чем-либо, то обратитесь с этим [за разъяснением] к Аллаху [ища ответ в Его Книге] и Посланнику [или к его Сунне], если вы верите в Аллаха и в Судный день. Это – лучше и прекраснее по итогу! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:60 أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوٓا۟ أَن يَكْفُرُوا۟ بِهِۦ وَيُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
4:60 Разве ты [о Мухаммад] не видел тех, кто ложно полагает, что уверовал в ниспосланное тебе и в ниспосланное [пророкам] до тебя, при этом они хотят обратиться за судом к тагуту, хотя им приказано не веровать в него? Шайтан хочет увести их далеко [от истинного пути]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:61 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
4:61 И когда им говорят: «Придите к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику», – ты видишь, как лицемеры сразу отворачиваются от тебя. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:62 فَكَيْفَ إِذَآ أَصَـٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّآ إِحْسَـٰنًا وَتَوْفِيقًا
4:62 А что будет, когда бедствие обрушится на них за то, что совершили их руки? Затем они придут к тебе и будут клясться Аллахом [говоря]: «Мы желали [нашими действиями] лишь добра и успеха». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:63 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًا
4:63 Аллах знает, что у них в сердцах. Так отвернись от них, при этом наставляй их и говори им о них же убедительные слова [предупреждая их о губительности лицемерия]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:64 وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
4:64 И Мы отправляли посланников лишь для того, чтобы им подчинялись с дозволения Аллаха. Если они, навредив себе [совершив грех], пришли бы к тебе и попросили прощения у Аллаха – и если бы Посланник попросил прощения за них – то они нашли бы в Аллахе Того, Кто принимает покаяние и милует [Своих рабов]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:65 فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا
4:65 Но клянусь твоим Господом, они не станут верующими, пока не назначат тебя судьей в своих запутанных делах, не перестанут испытывать в душе несогласие с твоим решением и не подчинятся полностью. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:66 وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا۟ مِن دِيَـٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا۟ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا
4:66 Если бы Мы предписали им [как в свое время иудеям]: «Убейте друг друга [пусть невинные убьют виновных] или покиньте свои дома», – то только малое их количество сделало бы это. А если бы они исполнили данное им наставление, это было бы лучше для них и сильнее укрепило бы их [в вере]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:67 وَإِذًا لَّـَٔاتَيْنَـٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًا
4:67 И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:68 وَلَهَدَيْنَـٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
4:68 и непременно повели бы их прямым путем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:69 وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُو۟لَـٰٓئِكَ رَفِيقًا
4:69 Покорные Аллаху и [Его] Посланнику окажутся вместе с теми, кого облагодетельствовал Аллах: пророками, правдивейшими, мучениками [за веру] и праведниками. Как же прекрасны эти спутники! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:70 ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًا
4:70 Это щедрость от Аллаха, и достаточно того, что Аллах – Знающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:71 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًا
4:71 О верующие! Будьте осторожны [остерегайтесь врагов] и выходите [на войну] отрядами или же выходите все [одним войском]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:72 وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَـٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا
4:72 И, поистине, среди вас есть тот, кто непременно станет медлить. Если вас постигнет беда [и поражение], то он скажет: «Аллах оказал мне милость тем, что я не оказался рядом с ними». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:73 وَلَئِنْ أَصَـٰبَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
4:73 А если Аллах проявит к вам щедрость [даровав победу], то он обязательно скажет, словно между ним и вами никогда не было дружбы: «О, если бы я был вместе с ними и добился [такого же] огромного успеха [получив богатые трофеи]!» - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:74 ۞ فَلْيُقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشْرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَمَن يُقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
4:74 Так пусть воюют на пути Аллаха [с врагами Его религии] те, кто продает земную жизнь за вечную! Кто, воюя на пути Аллаха, будет убит или победит, тому Мы дадим великую награду. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:75 وَمَا لَكُمْ لَا تُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهْلُهَا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
4:75 Что с вами, почему вы не воюете на пути Аллаха и [для поддержки] слабых мужчин, женщин и детей, которые говорят: «Господь наш! Выведи нас из этого селения, жители которого притеснители. Дай нам от Себя покровителя и дай нам от Себя помощника». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:76 ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَـٰتِلُوٓا۟ أَوْلِيَآءَ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ إِنَّ كَيْدَ ٱلشَّيْطَـٰنِ كَانَ ضَعِيفًا
4:76 Верующие сражаются на пути Аллаха, а неверующие сражаются на пути тагута. Так сражайтесь же против приспешников шайтана! Поистине, козни шайтана слабы! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:77 أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَـٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌ وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
4:77 Разве ты не видел тех, кому было сказано: «Воздержитесь [от сражения] и [просто] совершайте намаз и выплачивайте закят». А когда им предписано было сражаться, некоторые из них стали бояться людей так, как [следует] бояться Аллаха, или даже сильнее. Они говорили [боясь за свою жизнь]: «Господь наш! Почему Ты предписал нам сражаться [теперь, когда мы достигли благополучия]? О, если бы Ты отложил для нас [сражение хоть] ненадолго!» Скажи [им]: «Удовольствия земной жизни быстротечны, а вечная жизнь лучше для богобоязненного [верующего]. Вы не будете обижены даже на размер бороздки на косточке финика [и ваше вознаграждение не будет уменьшено]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:78 أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ فَمَالِ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
4:78 Где бы вы ни были, смерть настигнет вас, даже если вы окажетесь в укрепленных башнях. И если их [лицемеров] постигает [что-то] хорошее, они говорят: «Это – от Аллаха». А если их постигает плохое, они говорят: «Это – от тебя [о Мухаммад, ибо ты приносишь несчастья]». Ответь [им, о Мухаммад]: «Все [что случается] – от Аллаха». Что с ними, они почти не понимают слова? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:79 مَّآ أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَـٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
4:79 Все хорошее, что постигает тебя [о человек, это не результат твоих стараний, а милость] – от Аллаха. А все плохое, что постигает тебя, – от тебя самого. Мы отправили тебя [о Мухаммад] Посланником к людям. Достаточно того, что Аллах – Свидетель. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:80 مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
4:80 Кто подчиняется Посланнику, тот подчиняется Аллаху. А кто отворачивается, то [не переживай о нем] ведь Мы не отправили тебя хранителем для них [и ты не отвечаешь за их поступки]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:81 وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
4:81 Они [лицемеры] говорят: «Мы покорны [тебе, о Мухаммад]». Но уходя от тебя, часть из них ночами замышляет не то, что ты говорил [противореча тебе]. И Аллах записывает все, что они замышляют ночами. Так отвернись от них и полагайся на Аллаха. Достаточно Аллаха как Поручителя! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:82 أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلَـٰفًا كَثِيرًا
4:82 Неужели они не размышляют над Куръаном? Ведь если бы он был не от Аллаха, они нашли бы в нем много противоречий [в его содержании и стилистике]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:83 وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَـٰنَ إِلَّا قَلِيلًا
4:83 Когда до них [лицемеров] доходит весть о безопасности [и победе] или опасности [поражении], они распространяют ее [не задумываясь о последствиях]. Если бы они обратились с этим к Посланнику и руководителям [мусульман до того, как распространить это известие], тогда узнали бы ее [весть] те, кто может проверить из них [опытных и знающих лидеров мусульман]. Если бы не щедрость Аллаха и Его милость к вам, то вы непременно последовали бы за шайтаном, за исключением немногих. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:84 فَقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا
4:84 [О Мухаммад! Даже если ты останешься один] Сражайся на пути Аллаха, ведь ты в ответе только за самого себя, и побуждай верующих. Возможно, Аллах отразит натиск неверующих. И Аллах сильнее [их всех] и суровее в наказании. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:85 مَّن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا
4:85 Кто будет заступаться в хорошем [в том, что соответствует Шариату], тот получит за это награду. А кто будет заступаться в плохом, тот получит за это наказание. И Аллах – Могущественный. [Он наблюдает за всем и наделяет творения всем необходимым] - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:86 وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا۟ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَسِيبًا
4:86 Когда вас приветствуют [хорошим] приветствием, отвечайте лучшим [приветствием] или таким же. Поистине, Аллах потребует отчет обо всем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:87 ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا
4:87 Аллах – нет бога [достойного поклонения], кроме Него! Он обязательно соберет вас для Судного дня, в котором нет сомнения. Кто правдивее в речи, чем Аллах?! [Поистине, никто!] - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:88 ۞ فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا۟ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا۟ مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا
4:88 Что с вами, почему вы разделились на две группы по вопросу о лицемерах? Аллах вернул их назад [в неверие] за то, что они приобрели. Неужели вы рассчитываете наставить [на истинный путь] того, кого сбил [с этого пути Сам] Аллах? Тому, кого Аллах сбил [лишив истины], ты ни за что не найдешь [верного] пути. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:89 وَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَآءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
4:89 Они [вероотступники] желают, чтобы вы стали неверующими, как они – так вы будете одинаковыми. Но не берите их себе в [близкие] друзья, пока они не переселятся ради Аллаха [речь идет о хиджре – переселении из Мекки в Медину]. А если они откажутся, то хватайте их [вероотступников] и убивайте, где бы вы их ни нашли. И не берите их себе в друзья и помощники. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:90 إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَـٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَـٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَـٰتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
4:90 Исключение составляют только те, кто обратился за защитой к племени, с которым у вас договор, или кто пришел в растерянности [не зная, что им выбрать] – сражаться [объединившись с неверующими] против вас или [объединившись с вами] против своего народа. Если бы Аллах пожелал, то подчинил бы вас им [укрепил бы их сердца], и они сразились бы с вами. А раз они отошли от вас, не начав сражения и предложив вам мир, то Аллах не разрешает вам воевать с ними. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:91 سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
4:91 Вы увидите, как другие хотят обезопасить себя от вас и от своего народа. Каждый раз, когда их возвращают в смуту [призывая вернуться в язычество], они погружаются в нее [еще сильнее, чем прежде]. Если они не отойдут от вас, не предложат вам мир и не уберут [от вас] свои руки, то хватайте их и убивайте, где бы вы их ни нашли. Мы дали вам для этого ясный довод против них. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:92 وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4:92 И не имеет права верующий убивать [другого] верующего, если это не по ошибке. Убивший же верующего по ошибке пусть освободит верующего раба и передаст семье убитого дия [выкуп], если только они не откажутся от него [простив убийцу]. Если [убитый] верующий был из враждующего с вами племени, то [все равно следует] освободить верующего раба. А если убитый был из племени, с которым у вас [мирный] договор, то [отдайте] его [убитого] семье дия [выкуп] и освободите верующего раба. А кто не сможет [освободить раба], тот пусть постится два месяца подряд в качестве покаяния перед Аллахом. И Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:93 وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَـٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا
4:93 А кто убьет верующего умышленно, тому возмездие – Ад, в котором он останется навечно. Аллах гневается на него, проклинает его и приготовит ему великое наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:94 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَـٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
4:94 О верующие! Когда вы вступаете на путь Аллаха [чтобы сражаться с врагами], выясните [кто перед вами] и не говорите тому, кто приветствует вас салямом: «Ты – неверующий», – ради благ земной жизни. И у Аллаха – трофеи в изобилии. Такими вы были раньше, затем Аллах оказал вам милость [дав вам веру]. Так что выясняйте [прежде чем убивать того, кто перед вами]. Поистине, Аллах сведущ обо всем, что вы делаете. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:95 لَّا يَسْتَوِى ٱلْقَـٰعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُو۟لِى ٱلضَّرَرِ وَٱلْمُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَـٰعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
4:95 Не равны верующие, которые остаются дома, не подвергаясь опасности, и воины на пути Аллаха [рискующие] имуществом и жизнью. Аллах возвысил воинов [рискующих] имуществом и жизнью, над остающимися дома. Каждой [из двух групп] Аллах обещал награду [в виде Рая – за их веру]. Но воинов Аллах возвысил над остающимися дома великой наградой. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:96 دَرَجَـٰتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
4:96 [И эта награда –] Степени от Него, прощение и милость. И Аллах – Прощающий, Милующий [верующих]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:97 إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا ۚ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
4:97 Поистине, тех, кого ангелы упокоят навредившими самим себе [своим неверием], они спросят: «Кем вы были [в земной жизни]?» Те ответят: «Мы были слабы на земле [и не могли открыто заявить о своей вере и переселиться в земли мусульман]». [Их] Спросят: «Разве земля Аллаха не была [достаточно] просторной, чтобы вы могли переселиться [и найти себе подходящее место] на ней?» И обителью им станет Ад. Как же плохо это место! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:98 إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا
4:98 Исключение составляют лишь [действительно] слабые – будь то мужчины, женщины или дети, которые не могут найти способа [переселиться] и не могут найти [для этого] пути. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:99 فَأُو۟لَـٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
4:99 Вот таких Аллах может простить, ведь Аллах – Стирающий грехи, Прощающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:100 ۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
4:100 А кто переселяется ради Аллаха, тот найдет на земле много пристанищ и изобилие. А кто покидает дом, переселяясь ради Аллаха и Его Посланника, а затем смерть настигает его, то награда его возложена на Аллаха, ведь Аллах – Прощающий, Милующий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:101 وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا
4:101 Когда вы путешествуете по земле, то нет на вас греха, если вы сократите некоторые намазы [а именно четырехракаатные – до двух ракаатов], опасаясь вреда со стороны неверующих. Поистине, неверующие – ваши явные враги. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:102 وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٰحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
4:102 А когда ты [о Мухаммад] среди них и руководишь их намазом, то [раздели их на две группы и] пусть часть из них встанет вместе с тобой [на намаз], и пусть они [из предосторожности] возьмут свое оружие. А когда они [молящиеся из первой группы] совершат [второй] земной поклон, [то] пусть они встанут сзади вас [лицом к врагу]. Затем пусть придет вторая группа, которая еще не молилась, и пусть они совершают намаз вместе с тобой, будут осторожны и возьмут свое оружие. Неверующие желали бы, чтобы вы позабыли про свое оружие и снаряжение, и они смогли напасть на вас [и покончить с вами] одним ударом. И на вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство из-за дождя или болезни. Но будьте осторожны [и принимайте необходимые меры предосторожности]! Поистине, Аллах приготовил неверующим унизительное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:103 فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَـٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَـٰبًا مَّوْقُوتًا
4:103 А закончив намаз, поминайте Аллаха стоя, сидя или [лежа] на боку. И когда вы окажетесь в безопасности, то совершайте намаз [полноценно]. Поистине, намаз предписан верующим в определенное время. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:104 وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4:104 И не проявляйте слабости в поисках [и преследовании] неприятельского войска. Если вы страдаете [от ран и трудностей], то они тоже страдают, как и вы. Но вы надеетесь [получить] от Аллаха то, на что они не надеются [награду в вечной жизни]. И Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:105 إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا
4:105 Поистине, Мы ниспослали тебе Книгу с истиной, чтобы ты судил людей так, как показал тебе Аллах. Поэтому не будь на стороне изменников [и не оправдывай их]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:106 وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
4:106 И проси прощения у Аллаха. Поистине, Аллах – Прощающий, Милующий [тех, кто кается]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:107 وَلَا تُجَـٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
4:107 Не препирайся [заступаясь] за тех, кто предает самих себя [совершая грехи и стремясь тем самым в Ад]. Поистине, Аллах не любит изменников, грешников. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:108 يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
4:108 Они скрывают от людей [свои истинные помыслы], но не скрывают [их] от Аллаха [не стыдясь Его, хотя Он более других достоин того, чтобы Его стыдились и боялись]. А ведь Он – с ними [Своим Знанием], когда они по ночам говорят то, чем Он не доволен [возводя клевету на невиновного, принося ложные клятвы или лжесвидетельствуя]. И Аллах объемлет [Знанием] все, что они делают. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:109 هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ جَـٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
4:109 Вот вы [грешники] – те, кто препирается [заступаясь] за них в этом мире. Но кто будет препираться за них перед Аллахом в Судный день? Кто станет их покровителем [способным избавить их от наказания]? - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:110 وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا
4:110 И кто причинит зло [другому] или обойдется несправедливо с самим собой [совершив грех], а затем попросит у Аллаха прощения, – тот найдет Аллаха Прощающим, Милующим. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:111 وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4:111 И приобретающий грех вредит только самому себе [ответственность за него не возложат ни на кого другого]. И Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:112 وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
4:112 А кто [ненамеренно] совершил ошибку или грех, а затем обвинил в этом невиновного, – тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:113 وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ ۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا
4:113 Если бы не щедрость и милость Аллаха к тебе [если бы тебе через Откровение не сообщалось о том, кто виноват, а кто нет], то, несомненно, одна часть из них попыталась бы сбить тебя с истинного пути [заставив ошибиться при вынесении решения]. Но они сбивают с пути только самих себя [поскольку тяжкие последствия этого вернутся к ним] и ничем не навредят тебе. Аллах ниспослал тебе Книгу и мудрость. Он обучил тебя [посредством Откровения] тому, чего ты не знал [прежде]. Милость Аллаха к тебе огромна! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:114 ۞ لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَـٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
4:114 Нет блага в большинстве их тайных разговоров, если только они не призывают раздавать милостыню, совершать добрые дела или примирять людей. Кто делает это, стремясь к довольству Аллаха [а не напоказ или ради других земных целей], тому Мы дадим огромную награду. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:115 وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
4:115 А кто выступит против Посланника после того, как для него прояснилась истина, и кто не последует путем верующих [с точки зрения вероубеждений или действий], – тех Мы направим туда, куда он сам обратился [оставив его на пути заблуждения], и [в вечном мире] сожжем в Аду. И плох же такой итог! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:116 إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
4:116 Поистине, Аллах не прощает, когда к Нему приравнивают [кого-то, поклоняясь кому-то, кроме Него], но прощает то, что меньше этого [по тяжести греха], кому пожелает. Кто же приравнивает [кого-либо] к Аллаху, тот – в глубоком заблуждении. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:117 إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَـٰثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَـٰنًا مَّرِيدًا
4:117 Они [язычники] взывают вместо Него к женщинам [идолам, имеющим женские имена]. Но [на самом деле] они обращаются лишь к непокорному шайтану [и поклоняются ему, ведь мысль о поклонении идолам им внушает шайтан]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:118 لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
4:118 Аллах проклял его. А тот сказал: «Я непременно заберу определенную часть Твоих рабов. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:119 وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا
4:119 И я обязательно введу их в заблуждение и внушу им [пустые] мечты [о долгой жизни, за которой не последует воздаяния]. И я прикажу им обрезать уши у скотины [перед жертвоприношением во имя идолов]. И я прикажу им изменять творения Аллаха». И кто взял шайтана в друзья [и покровители] вместо Аллаха, тот, очевидно, сильно проиграл [такой человек променял Рай на место в Аду]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:120 يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا
4:120 Он [шайтан] дает им [несбыточные] обещания и тешит [ложными] надеждами. Но шайтан не обещает им ничего, кроме обмана [показывая вредное полезным]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:121 أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
4:121 Их [тех, кто последовал за шайтаном] пристанищем станет Ад. И они не найдут пути спасения из него. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:122 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا
4:122 А верующих, совершавших праведные поступки, Мы введем в сады [Рая], под которыми текут реки. Они останутся там навсегда, навечно. Обещание Аллаха [которое Он дал Своим рабам] – истина. А кто правдивее в словах, чем Аллах?! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:123 لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
4:123 Этого [вознаграждения, обещанного Аллахом] не достичь вашими [о язычники] мечтами [о спасении через заступничество идолов] или мечтами людей Писания [иудеев и христиан, говорящих: «Мы друзья Аллаха и Его любимцы! Огонь Ада коснется нас лишь на считанные дни»]. Кто совершает зло, тому воздастся за него. И он не найдет себе помимо Аллаха [другого] покровителя и помощника. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:124 وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
4:124 А мужчины и женщины, которые совершают некоторые из праведных поступков, будучи верующими, войдут в Рай и не будут обижены даже на размер бороздки на косточке финика [их вознаграждение не будет уменьшено]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:125 وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا
4:125 И чья вера может быть лучше веры того, кто подчинился Аллаху, творя добро, и последовал религии Ибрахима, ханифа [который придерживался истинного единобожия]? А ведь Аллах избрал Ибрахима Своим другом [любимым и приближенным рабом]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:126 وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطًا
4:126 И Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. Аллах охватывает [Своим Знанием и Могуществом] все [творения]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:127 وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًا
4:127 Они спрашивают тебя [о Мухаммад] о женщинах. Скажи [им]: «Аллах Сам даст ответ вам о них. То, что читается вам в Книге [Куръане] о девушках-сиротах, которым [ущемляя их права] вы не даете установленное для них [махр или долю наследства], желая жениться на них, и по поводу слабых детей [сирот], и о том, что вы должны относиться к сиротам справедливо – [все это и есть решение Аллаха относительно них]. Какое бы добро вы ни сделали, Аллах знает о нем [и вознаградит вас]». - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:128 وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
4:128 И если женщина опасается несправедливости со стороны мужа [нарушения своих прав] или отчуждения [с его стороны], то на них обоих [супругах] не будет греха, если они придут к соглашению [помирятся и найдут компромисс], ведь [добровольное] соглашение – лучше [чем развод или совместная жизнь в ссорах]. Хотя людям свойственна скупость [всем трудно отказаться от своих прав], но если вы будете добродетельны и будете бояться [Всевышнего], то ведь Аллах знает обо всем, что вы делаете [и воздаст вам за ваши поступки]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:129 وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
4:129 И вы не сможете относиться к женщинам [женам] одинаково справедливо [то есть, любить их одинаково], даже если очень постараетесь. Поэтому [делайте все, что в ваших силах и] не склоняйтесь лишь к одной [которую любите], оставляя другую [жену] в подвешенном состоянии [так, чтобы, имея мужа, она чувствовала себя незамужней]. Но если вы придете к соглашению и будете богобоязненны, то ведь Аллах – Прощающий, Милующий [и не наказывает рабов за чувства, над которыми они не властны]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:130 وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلًّا مِّن سَعَتِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمًا
4:130 Если они [супруги] все же расстанутся, то Аллах обогатит каждого из них [так, что они не будут нуждаться друг в друге] из Своего богатства. И Аллах –Всеохватывающий, Знающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:131 وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا
4:131 И Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. И Мы завещали тем, кому была дана Книга до вас, а также вам, чтобы вы боялись [лишь] Аллаха. А если вы не уверуете, то [все равно не сможете причинить Единственному Властелину никакого вреда, так как] Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. Аллах – Тот, Кто ни в ком и ни в чем не нуждается, Хвалимый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:132 وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
4:132 И Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. И Аллаха достаточно как Покровителя! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:133 إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا
4:133 Если Он пожелает, о люди, то уведет [уничтожит] вас и приведет [создаст] других. Ведь Аллах способен на это! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:134 مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
4:134 Кто желает награды в этом мире [и выходит на войну ради трофеев], [тот пусть знает, что] ведь у Аллаха – награда [и воздаяние] как в земном мире, так и в мире вечном. И Аллах – Слышащий, Видящий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:135 ۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
4:135 О верующие! Строго придерживайтесь [истины и] справедливости, свидетельствуя перед Аллахом, даже если это будет [свидетельство] против вас же самих, или против родителей, или против родственников. Будь он [тот, о ком вы свидетельствуете] богатым или бедным – Аллах позаботится о них обоих. Поэтому не следуйте своим прихотям, отступая от справедливости. Если же вы исказите [правду] или откажетесь [свидетельствовать], то [помните] что, поистине, Аллах – Сведущий обо всем, что вы делаете [и Он воздаст вам за это]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:136 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
4:136 О верующие! [Твердо] Уверуйте в Аллаха, Его Посланника и Книгу, что Он ниспослал Своему Посланнику, и в Книги, что Он ниспосылал прежде. А кто не верит в Аллаха, Его ангелов, Его Книги, Его посланников и в Судный день, тот, поистине, впал в глубокое заблуждение. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:137 إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًۢا
4:137 Поистине, тех, кто [ранее] уверовал, а затем стал неверующим, а после снова уверовал, после чего опять стал неверующим, а затем увеличил свое неверие – их Аллах не простит и не поведет истинным путем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:138 بَشِّرِ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
4:138 Обрадуй [о Мухаммад] лицемеров вестью о мучительном наказании. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:139 ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا
4:139 [Лицемерам] Которые берут в [близкие] друзья неверующих вместо верующих. Неужели они ищут у них достоинство [хотя у неверующих нет этого и быть не может]?! Поистине, все достоинство – у Аллаха! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:140 وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ ۚ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا
4:140 Он [Всевышний Аллах] уже ниспослал вам в [этой] Книге, чтобы вы, услышав, как они отвергают аяты Аллаха и насмехаются над ними, не сидели вместе с ними, пока они [оставив отрицание и насмешки] не перейдут к другому разговору. [Так как] Иначе [если, имея возможность опровергнуть их слова или покинуть собрание, вы не сделаете этого, то] вы уподобитесь им. Поистине, Аллах соберет всех лицемеров и неверующих вместе в Аду. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:141 ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
4:141 [Лицемеры – те] Которые ждут [и смотрят], что случится с вами [одержите вы победу или проиграете]. Если Аллах дает вам [о верующие] победу, они [чтобы получить долю трофеев] говорят: «Разве мы не были с вами?» А если удача достается неверующим, они [лицемеры] говорят [им]: «Разве мы имели возможность победить вас [но не сделали это]?! Разве мы не защитили вас от верующих?!» И Аллах рассудит вас [о люди] в Судный день. И Аллах никогда не даст неверующим [окончательную] победу над верующими! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:142 إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا
4:142 Поистине, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но Он сделает так, что это они окажутся обманутыми. И, вставая на намаз, они делают это лениво и напоказ людям. И они поминают Аллаха совсем немного. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:143 مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا
4:143 Они мечутся между этим [верой и неверием]. И они [не относятся] ни к этим [к верующим], ни к этим [язычникам]. И тому, кого Аллах собьет с пути, ты не найдешь дороги [к истине]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:144 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
4:144 О верующие! Не берите неверующих себе в [близкие] друзья вместо верующих [это свойство лицемеров, так что не уподобляйтесь им]. Неужели вы хотите предоставить Аллаху явный довод против вас же самих?! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:145 إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
4:145 Поистине, лицемеры окажутся на самом дне Ада, и ты не найдешь им помощника [который смог бы защитить их от огня Ада]! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:146 إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُوا۟ دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
4:146 За исключением тех, кто [до смерти] раскаялся и исправился, кто крепко держится за [религию] Аллаха и сделал искренней свою религию [и поклонение только] ради Аллаха. Они будут вместе с верующими. И Аллах дарует верующим огромную награду. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:147 مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا
4:147 Зачем Аллаху наказывать вас, если вы проявите благодарность и уверуете? И Аллах – Благодарный, Знающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:148 ۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
4:148 Аллах не любит, когда говорят дурное вслух, кроме того, с кем поступили несправедливо. И Аллах – Слышащий, Знающий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:149 إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
4:149 А хорошее вы можете делать открыто и тайно, или прощать дурное, ведь Аллах – Стирающий грехи, Всемогущий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:150 إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا۟ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
4:150 Те, кто не верит в Аллаха и Его посланников, поистине, хотят отделить веру в Аллаха [от веры] в Его посланников. И они говорят: «Мы верим в одних [пророков] и не верим в других», – и желают найти путь [соединить] их [куфр и иман]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:151 أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ حَقًّا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
4:151 Они [такие люди] на самом деле неверующие. Мы приготовили для неверующих унизительное наказание. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:152 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمْ يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
4:152 А тех, кто уверовал в Аллаха и Его посланников, не делая различий между ними [принимая одних и отвергая других], Он вознаградит по заслугам. И Аллах – Прощающий, Милующий. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:153 يَسْـَٔلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَـٰبًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا۟ مُوسَىٰٓ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓا۟ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
4:153 Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им Книгу с неба. А Мусу они просили о большем – они сказали: «Покажи нам Аллаха явно». И поразила их молния за их несправедливость. Потом они взяли [в качестве объекта поклонения] тельца уже после того, как им было дано доказательство [единственности и могущества Аллаха], но Мы простили [их] за это и даровали Мусе очевидную власть [над ними]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:154 وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَـٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
4:154 И Мы подняли над ними гору за договор с ними [который они нарушили]. И Мы сказали им: «Войдите в ворота [Иерусалима], в земном поклоне». Мы также велели им: «Не нарушайте запрет субботы [не ловите рыбу в этот день]!» И Мы взяли с них твердое обещание [о том, что они будут соблюдать эти предписания]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:155 فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
4:155 [Мы прокляли их] За то, что они нарушили обещание, за то, что не верили в знамения Аллаха, убивали пророков не по праву и говорили: «Наши сердца покрыты завесой [и глухи для н аст авл е н ий]». Нет! Это Аллах запечатал их сердца за их неверие. И они не уверуют, кроме немногих. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:156 وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَـٰنًا عَظِيمًا
4:156 [Мы прокляли их] За их неверие [в Ису], и за то, что они возвели на Марьям великую клевету. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:157 وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا
4:157 И [Мы прокляли их] за то, что они сказали: «Поистине, мы убили Помазанника Ису, сына Марьям, и посланника Аллаха». Но они не убили его и не распяли, им это просто показалось. Поистине, те [иудеи и христиане], кто спорит об этом [об убийстве Исы], пребывают в сомнении. Они ничего не знают об этом [точно], а только следуют предположениям [и домыслам]. А они [хотя и говорят, что убили, но] на самом деле не убивали его. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:158 بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
4:158 На самом деле Аллах вознес его [живым] на возвышенное Им место. Ведь Аллах – Достойный, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:159 وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
4:159 И каждый из людей Писания [незадолго до конца света] поверит в него до его [настоящей земной] смерти. А в Судный день он будет свидетелем против [тех из] них [которые отвергли его, когда он явился в этот мир в качестве посланника]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:160 فَبِظُلْمٍ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَـٰتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ كَثِيرًا
4:160 И за несправедливость иудеев Мы запретили им блага, которые прежде были дозволены им, – а также за то, что [они] много [людей] сбили с пути Аллаха [отдалив от Его религии]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:161 وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
4:161 И за то, что они брали риба [запретные проценты], что было запрещено им, и незаконно [путем взяток и др.] проедали имущество людей. И для неверующих из них Мы приготовили болезненное наказание [в вечном мире]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:162 لَّـٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
4:162 Однако тем из них, кто обладает глубокими знаниями и верит в то, что ниспослано тебе [о Мухаммад] и [в то] что ниспослано до тебя [предыдущим пророкам], кто [полноценно] совершает намаз, кто выплачивает закят и верит в Аллаха и в Судный День, – им Мы дадим огромную награду. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:163 ۞ إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَـٰرُونَ وَسُلَيْمَـٰنَ ۚ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
4:163 Поистине, Мы внушили тебе Откровение так же, как внушали [до тебя] Нуху и пророкам после него. И Мы внушили откровение Ибрахиму, Исмаилю, Исхаку, Якубу и его потомкам [двенадцати коленам], Исе, Айюбу, Юнусу, Харуну, Сулейману. А Дауду Мы даровали Забур. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:164 وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَـٰهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا
4:164 [Мы ниспосылали Откровения] И [другим] посланникам, о которых Мы уже рассказали тебе прежде [до ниспослания этой суры], и посланникам, о которых Мы тебе не рассказывали. И Аллах [без посредников] говорил с Мусой. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:165 رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةٌۢ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
4:165 Посланникам, которые [были наделены Откровением и] несли благую весть [о Рае для верующих] и предупреждали [о наказании], чтобы у людей не было никакого довода против Аллаха после [прихода] посланников. И Аллах – Достойный, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:166 لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
4:166 Однако Аллах свидетельствует [что ты, Мухаммад, – Его Посланник] тем, что Он ниспослал тебе [Куръаном]. Он ниспослал это по Своему знанию. И Ангелы также свидетельствуют [об этом]. И достаточно же Аллаха как Свидетеля! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:167 إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
4:167 Поистине, неверующие [отвергнув Мухаммада], сбивавшие других с пути Аллаха, сбились, свернув далеко [с истинного пути]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:168 إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا
4:168 Поистине, неверующих, творивших зло [по отношению к Мухаммаду [да благословит его Аллах и да приветствует], отвергнув его пророчество, и ко всем людям, мешая им уверовать в него], Аллах не простит и не поведет их никаким иным путем, - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:169 إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
4:169 кроме пути в Ад, где они останутся навсегда, навечно. И это для Аллаха легко. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:170 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَـَٔامِنُوا۟ خَيْرًا لَّكُمْ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4:170 О люди! Без сомнения, пришел к вам Посланник с истиной от вашего Господа. Уверуйте для вашего же блага. А если вы не уверуете, то [не нанесете Аллаху никакого вреда] ведь Аллаху принадлежит все, что на небесах и на земле. И Аллах – Знающий, Мудрый. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:171 يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلْقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۖ وَلَا تَقُولُوا۟ ثَلَـٰثَةٌ ۚ ٱنتَهُوا۟ خَيْرًا لَّكُمْ ۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٌ ۘ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
4:171 О люди Писания [иудеи и христиане]! Не преступайте границ в вашей р лигии [не принимая Ису [мир ему], или, наоборот, обожествляя его] и говорите об Аллахе только правду. Поистине, Помазанник Иса, сын Марьям, – посланник Аллаха [а не Его сын], Его слово, помещенное в Марьям, и дух от Него. Веруйте же в Аллаха и Его посланников, и не говорите: «Их трое!» Оставьте это [учение о троице], ведь так лучше для вас. Поистине, Аллах – Единственный Бог. Он пречист от того, чтобы у Него был сын. Ему принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле [все творения, включая Ису [мир ему], – рабы Аллаха]. И достаточно Аллаха как покровителя! - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:172 لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا
4:172 Не сочтут ни Помазанник [Иса], ни приближенные [к Господу] ангелы унизительным для себя быть рабами Аллаха. И кто посчитает для себя унизительным поклоняться Ему и проявит высокомерие, [тот будет наказан за это] ведь Он непременно соберет у Себя всех вместе. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:173 فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
4:173 А верующим, совершавшим хорошие поступки, Он даст сполна их награду и даже [многократно] приумножит [ее] по Своей щедрости. Тех же, кто считал унизительным для себя поклоняться Ему [Аллаху] и проявлял высокомерие, Он подвергнет болезненному наказанию, и они не найдут себе, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:174 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَـٰنٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
4:174 О люди! К вам же пришло доказательство от вашего Господа [Пророк, явивший вам неповторимые чудеса], и Мы ниспослали вам [Куръан как] ясный свет [раскрывающий верные религиозные предписания]. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:175 فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
4:175 А поверивших в Аллаха и [крепко] ухватившихся за него [за Куръан] Он введет в Свою милость и щедрость, и направит к Себе прямым путем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)

4:176 يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ ۚ إِنِ ٱمْرُؤٌا۟ هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَهُۥٓ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوٓا۟ إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَآءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
4:176 Они спрашивают тебя [о Мухаммад, о наследстве того, кто умер и не оставил после себя родителей или детей]. Скажи: «Аллах даст вам ответ относительно наследования того, у кого не осталось ни предков, ни потомков». Если умрет мужчина, у которого нет ребенка, но есть сестра [родная или сводная], то ей [сестре] принадлежит половина того [наследства], что он оставил. [Если произойдет противоположное этому, и умрет сестра, а брат останется в живых, то] Он также наследует после нее, если у нее [сестры] нет ребенка [или родителей]. Если их [сестер] две [или больше], то им две трети того, что он [их брат] оставил [вне зависимости от их возраста]. А если они братья и сестры, то мужскому полу – доля, равная доле двух женщин. Аллах объясняет вам это [истинные установления], чтобы вы не сбились [с верного пути в этих вопросах]. И Аллах знает обо всем. - The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian)