Selected
Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
34:33
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَـٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
34:33
و مستضعفان در پاسخ به سران مستکبر میگویند: [اگرچه ما را به اجبار از ایمان بازنداشتید، ولی] در گرایش ما به کفر، شما نیز دخالت داشتید. شما بودید که شب و روز فریبکاری کردید و پیوسته توطئهها به کار بردید تا ما را به اطاعتِ خود واداشتید و ما هم آن گاه که خواستید به خدای یگانه کافر شویم و برای او همتایانی قرار دهیم خود را به پیروی از شما ناچار دیدیم. آنان وقتی عذاب دوزخ را میبینند پشیمان میشوند امّا پشیمانی خود را پنهان میدارند، و ما در گردن کسانی که کفر ورزیدهاند زنجیرها مینهیم. آیا جز به آنچه میکردند سزا داده میشوند؟ این زنجیرها که در عذابشان داشته همان اعمال آنان است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)